3601 Koleso istorii ili Wozwraszczenie k Chramu
The Course of History or Return to Temple Historia kołem się toczy, powrót do Świątynireż./dir.
Ludmiła Szkurko, Eugeniusz Dudkinprod.
Teleradiokampania "TELEVID", Rzeczyca, Białoruś14' dokumentalny
Białoruś 2002Film o Kościele jako rodzinie, wspólnocie ludzi którzy nie przestraszyli się prześladowań, których siłą jest Bóg
niszczący wszelkie podziały. Historia walki parafian o odzyskanie świątyni zabranej przez komunistów w 1932
roku i oddanej w 1999 roku. Historia opowiadana przez naocznych świadków wydarzeń z 1932 i 1999 roku.
Historia widziana oczyma misjonarza z Polski.
A picture of Church seen as a family. The film presents a community of people who resisted persecution thanks
to the strength they found in God who disregards any kind of division. Direct witnesses including a Polish
missionary tell the story of parishioners fighting to get back their temple annexed by the communists in 1932
and given back to the community only in 1999.
3602
Mesjasz przyszedł The Messiah Came Mesjasz przyszedłreż./dir.
Ks. Marian Szablewski CRprod.
Zespół Teatralny Ottoway, Adelaide, Australia; JAG Multimedia Production, Adelaide, Australia118' widowisko
Australia 2002Dramat "Mesjasz przyszedł" urzeczywistnia ewangeliczną wizję Marii Valtorty przedstawioną w "Poemacie Boga - Człowieka". Dotyczy ona mesjańskiego posłannictwa Chrystusa w wydarzeniach Jego narodzin i pierwszego roku nauczania. Sceny dramatu są tylko skromnym wycinkiem licznych wydarzeń z życia Jezusa, o których św. Jan pisał: "Jest ponadto wiele innych rzeczy, których Jezus dokonał, a które, gdyby je szczegółowo opisać, to sądzę, że cały świat nie pomieściłby ksiąg, które by trzeba napisać (Jan 21,25).
“Messiah Came” is a drama presenting the evangelic vision of the role of Christ as the Messiah through His
Birth and the first year of teaching expressed by Maira Valtorta in “The Poem of God – Man”. The drama only
shows brief fragments of the events of Jesus’ life, which was commented by St. John in the following way: “
There are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose
that even the world itself could not contain”. (John 21,25).
3604 Mathia
The Bangle Bransoletareż./dir.
Fr. Joseph Pulinthanathprod.
Sampari Pictures, Bishramganj Tripura, India132' fabularny
India 2002Historia Mathii wiąże się ze zwyczajem polowania na czarownice żywym wśród plemion północno-wschodnich
Indii, w szczególności stanu Tripura. Opowiada o walce, jaką toczy ze sobą dwójka zakochanych, którzy wpadli w sidła przesądów, wyznawanych przez społeczność, w której żyją. Kiedy nieznajoma kobieta, Kwchwngti (Meena Debbarma) pojawia się w odległej wiosce Hathai Para, roznosi się plotka, że jest wiedźmą. Od tego czasu z jej osobą utożsamiane są wszystkie zdarzające się ludziom nieszczęścia. Ułomny, lecz cieszący się powszechnym szacunkiem młody człowiek, Banthu (Jayantia Jamatia), zaprzyjaźnia się z rzekomą wiedźmą, aby poznać prawdę. Dowi
aduje się, że z powodu choroby matki Kwchwngti musiała pracować u Sengkari (Amulya Jamaita), który wykorzystywał ją pod nieobecność żony.. Kiedy udało jej się uciec do domu, okazało się, że jej matka kilka dni wcześniej umarła, a jedyny brat – zniknął. Teraz oskarża o to siebie, a Banthu, próbując ją pocieszyć, szybko angażuje się w głęboki związek z Kwchwngti. Kiedy w wiosce odwołane zostaje zawarcie małżeństwa wysoko postawionej pary, mieszkańcy obarczają winą Kwchwngti. Banthu dowiaduje się o śmierci swojej matki i teraz nawet on uważa, że Kwchwngti musi naprawdę być czarownicą. Jak jednak może postawić ją przed sądem i tym samym zgodzić się na wyrok skazujący czarownicę na pochowanie żywcem, kiedy tak bardzo ją kocha?The story of Mathia is based on the custom of witch-hunt widely practiced among the tribal societes of
Northesat India, prticulary Tripura. If focucuses on the struggle of two people deeply in love with each other
but are caught up in the coventions of a community that is steeped in superstitious beliefs. == When a strange
woman, Kwchwngti (Meena Debbarma), appears in remote village of Hathai Para, word spreads that she is
witch. And since then whatever misfortune occurs is attributed to her presence. The slightly handicapped but
respected young man Banthu (Jayantia Jamatia), befriends her to know the truth about her. He learns that
because of her sicj mother, Kwchwngti was porced to work for Sengkari (Amulya Jamaita) who abused her
whenever his wife was away. While trying to preserve her purity, she could not deny that she id thrilled to her
awakening as a woman. She managed to ecape to go home only to learn that her mother died some days
before and her only brother has disappeared. She blames herself for all of these, and soon Banthu in consoling
her is initiated into a meaningful man-woman relationship. When an important marriage is postponed and
Kwchwngti is once again blamed for it, Banthu learns of hi own mother's death and now beleves that
Kwchwngti must indeed be a witch. But how can he bring her to justice and have her buried alive, when he
loves her do dearly?
3605
Pragnę ... choćby życie złożyć w ofierze I desire...at least to sacrifice my life Pragnę ... choćby życie złożyć w ofierzereż./dir.
Dorota Gorskaprod.
Telewizja Niepokalanów II, Warszawa, Polska28' dokumentalny
Polska 2002Film przedstawia ostatnie
chwile życia O. Maksymiliana Kolbego i jego męczeńską śmierć w Oświęcimiu. Cytuje także najważniejsze przesłania Świętego - największego wydawcy prasy katolickiej w przedwojennej Polsce. Zachęca do uczestnictwa w uroczystościach ku czci o. Kolbego.The film presents the last moments of life of Father Maksymilian Kolbe and his martyr’s death at Auchwitz. It
quotes the crucial thoughts of this Saint, who was the most important Catholic press editor in the pre-war
Poland. It is an encouragement to take part in the events held to revere Father Kolbe.
3606
Największa Gwiazda Greatest Star Największa Gwiazdareż./dir.
O. Ozeasz Tadeusz Ossowskiprod.
Franciszkanie, Poznań, Polska50' amatorski
Polska 2000Film muzyczny o życiu Maryi z Nazaretu. Najważniejsze chwile Jej życia z uwzględnieniem współczesnośc
i.Maryja i dzisiaj jest kimś, kto przychodzi i pomaga.
A musical film portraying Mary from Nazareth. The most important moments in Her life shown in relation to
our modern times. Mary keeps coming and helping also today.
3607
Dzieci Generała Andersa General Anders' Children Dzieci Generała Andersareż./dir.
Henryk Bartulprod.
Henryk Bartul, Missisauga, Ontario, Kanada12' program telewizyjny
Kanada 2002Generał Władysław Anders zapoczątkował istnienie Szkół Junackich rozkazem z dnia 12 września 1941
roku.Szkoły te skupiały uratowane dzieci i młodzież polską zesłaną w głąb Rosji przez władze sowieckie po zajęciu
wschodnich terenów Polski 17 września 1939 roku. Światowy Zjazd Wychowanków Szkół Wojskowych na
Środkowym Wschodzie, który odbył się w Kanadzie w dniach 0d 6 do 8 września 2002 roku, stał się pretekstem
do przypomnienia tej smutnej karty historii Narodu Polskiego.
General Władysław Anders started the Youth Schools by his order of September 12, 1941 to gather all the
Polish children and teenagers who were deported to Russia by the Soviets after they annexed the eastern
regions of Poland on Septmember 17, 1939. The World Meeting of Youth School Students in the Middle East
held in Canada on September 6-8, 2002 was an occasion to bring back memories of this sad period of the
Polish history.
3608
Wiara i Światło Faith and Light Wiara i Światłoreż./dir.
Paweł Sawickiprod.
Studio S - Paweł Sawicki, Sanok, Polska9' dokumentalny
Polska 2003Działalność wspólnoty "Wiara i Światło". Jej członkami są rodzice i ich niepełnosprawne umysłowo dzieci. O
działaniach wspólnoty opowiadają jej członkowie a także duszpasterz - ks. Artur Janiec.
Father Artur Janiec together with the members of “Faith and Light” – disabled children and their parents
talk about the activity of their community.
3609
Sambatra Circumcision Obrzezaniereż./dir.
O. Henryk Marciniak OMIprod.
OMIFILM, Fianarantsoa, Madagaskar30' dokumentalny
Madagaskar 2002Obrzezanie na Madagaskarze jest obowiązkowe w każdym plemieniu. Obrzezanie w plemieniu Atambahoaka
(południowo-wschodnie wybrzeże) jest szczególne. Odbywa się co 7 lat z przepiękną oprawą muzyczną i
folklorystyczną. Biskup Tabao (pochodzący z tego plemienia) ukazuje nam obrzezanie porównując ten ryt do
przygotowania i odpłynięcia Arki Noego. Na tym porównaniu został zrobiony reportaż z tego święta. Czy jest to
tylko porównanie ? A może to jest rzeczywistość !!! Jeszcze jeden dowód na istnienie Boga, który znajdujemy
wśród ludu, który przybył na wschodnie wybrzeże Madagaskaru.
For each tribe in Madagascar circumcision is an obligatory ritual. For the Atambahoaka tribe inhabiting the
southern and eastern coast it is a special practice taking place every 7 years, accompanied by beautiful
music and traditional customs. Bishop Tabao, who originally comes from this tribe, presents circumcision as a
ritual than can be compared to the preparation and leave of the Noah’s Ark. The report bases on this
particular comparison, but is it just a comparison, or perhaps it is reality? We see one more proof that God
exists, easy to find among the people who came to live in the eastern coast of Madagascar.
3610
Święty Jacek na Korsyce Saint Jacek in Corsica Święty Jacek na Korsycereż./dir.
Jerzy Klechtaprod.
TVP SA Oddział w Poznaniu, Poznań, Polska14' dokumentalny
Polska 2003Kors
yka jest ostatnią wyspą w basenie Morza Śródziemnego, na która nie dotarła cywilizacja przemysłowa.Natomiast dotarły tam Siostry Pasterki z Polski dzięki Polskiej Misji Katolickiej we Francji. A właściwie na
Korsykę, Polska dotarła dzięki św. Jackowi - dominikanowi z Krakowa. I o tym właśnie opowiada ten film.
Corsica is the only island in the Mediterranean that has not been industrialized, but it has been a home to the
Polish Sisters Shepherds (Siostry Pasterki) who came to live there thanks to the Polish Catholic Mission in
France. Or, in other words, Poland came to Corsica thanks to Saint Jacek, a Dominican Friar from Kraków,
which is what the story is about.
3611
Misja Mission Misjareż./dir.
Jerzy Klechtaprod.
TVP SA Oddział w Poznaniu, Poznań, Polska24' program telewizyjny
Polska 2002Polska Misja Katolicka we Francji, założona przez Adama Mickiewicza, jest nie tylko najstarszą na świecie.
Obecnie jest jedną z najciekawiej i bardzo wszechstronnie działających polskich placówek duszpastersk
ich wświecie. Film opowiada film jej niezwykłych dokonaniach, a to w dużej mierze jest zasługą jej rektora ks. prałata
Stanisława Jeża.
The Polish Catholic Mission in France founded by Adam Mickiewicz is not only the oldest, but also one of the
most interestingly and comprehensively acting Polish religious movements abroad. The film pictures its
amazing activities, which have been possible thanks to the rector, Father Stanisław Jeż.
3612
Kombatant Combatant Kombatantreż./dir.
Jerzy Klechtaprod.
TVP SA Oddział w Poznaniu, Poznań, Polska25' dokumentalny
Polska 2002Bohaterem jest kapelan Stowarzyszenia Polskich Kombatantów we Francji, 90-letni ks. prałat Witold Kiedrowski. Jego niezwykłe dzieje wojenne, od bitwy pod Kutnem we wrześniu 1939 roku, przez uczestnictwo w podziemiu AK, obozy koncentracyjne na Majdanku i w Oświęcimiu, po powojenną tułaczkę i pracę duszpasterską na obczyźnie, m.in. w Radiu Francuskim - sekcji polskiej. Wspomnienia te słucha się i ogląda z napięciem i wzruszeniem.
Prelate Father Witold Kiedrowski, a 90-year old chaplain of the Association of Polish Combatants in France
is the main character of this film, which leads us through his rich life story: amazing wartime years,
underground activity, concentration camps in Majdanek and Auchwitz, and the after-war exile followed by
priesthood abroad, including his work for the Polish section of the French radio. His memories are both
extremely moving and exciting to look at and listen to.
3613
Ślad polsko-bułgarski Polish-Bulgarian Track Ślad polsko-bułgarskireż./dir.
Krzysztof Żurowskiprod.
TVP SA Redakcja Programow Katolickich, Warszawa, Polska20' program telewizyjny
Polska 2002Podczas pielgrzymki Jana Pawła II do Bułgarii szukamy ślad
ów dziewczyny z filmu Trzosa-Rastawieckiego"Pielgrzym", która w 1979 roku na Skałce w Krakowie podeszła do Papieża jako jedyna przedstawicielka Narodu Bułgarskiego. Jakie ona poniosła konsekwencje za swój czyn? Jak prześladowano za wiarę w Bułgarii w cz
asach komunistycznych?During the Pope’s travel to Bulgaria we look for the track of the girl from “Pilgrim”, a film by
Trzos-Rastawiecki, who was the only Bulgarian to approach the Pope during His Mass at Skałka in Kraków
in 1979. What consequences did she pay for what she did? How was the Catholic faith persecuted in the
communist Bulgaria?
3613
Ślad polsko-bułgarski Polish-Bulgarian Track Ślad polsko-bułgarskireż./dir.
Krzysztof Żurowskiprod.
TVP S.A. Agencja Filmowa, Warszawa, Polska20' program telewizyjny
Polska 2002Podczas pielgrzymki Jana Pawła II do Bułgarii szukamy śladów dziewczyny z filmu Trzosa-Rastawieckiego
"Pielgrzym", która w 1979 roku na Skałce w Krakowie podeszła do Papieża jako jedyna przedstawicielka Narodu Bułgarskiego. Jakie ona poniosła konsekwencje za swój czyn? Jak prześladowano za wiarę w Bułgarii w czasach komunistycznych?
During the Pope’s travel to Bulgaria we look for the track of the girl from “Pilgrim”, a film by
Trzos-Rastawiecki, who was the only Bulgarian to a
pproach the Pope during His Mass at Skałka in Krakówin 1979. What consequences did she pay for what she did? How was the Catholic faith persecuted in the
communist Bulgaria?
3614
Śledztwo w sprawie Miłosierdzia Bożego - Jan Paweł II w Polsce 2002 Investigation of God’s Mercy – John Paul II in Poland, 2002 Śledztwo w sprawie Miłosierdzia Bożego - Jan Paweł II w Polsce 2002reż./dir.
Krzysztof Żurowskiprod.
TVP SA Program 1, Warszawa, Polska50' dokumentalny
Polska 2002Śledztwo w sprawie Miłosierdzia Bożego prowadzone w Krakowie podczas pielgrzymki Jana Pawła II do Polski. Rozmowy z rozmaitymi ludźmi: bezdomnymi, więźniami, niedoszłymi zamachowcami na Papieża, cudownie uzdrowionymi, biznesmenami ...
The investigation of God’s Mercy in Kraków during the Pope’s visit to Poland. Interviews with homeless,
prisoners, would-be Pope’s assassins, miraculously cured, businessmen...
3615
Sakramenty Święte. Chrzest Sacraments: Baptism Sakramenty Święte. Chrzestreż./dir.
Natasza Ziółkowska-Kurczukprod.
Dom Wydawniczy Rafael, Kraków, Polska20' program edukacyjny
Polska 2002Pomoc dydaktyczna. Autorzy w obrazowy sposób starają się wyjaśnić istotę Sakramentu, przybliżyć jego
historię, odpowiedzieć na nurtujące młodzież pytania, przytoczyć świadectwa, nierzad
ko osób doskonaleznanych i takich z którymi utożsamia się młodzież. O przeżywaniu chrztu mówi muzyk, Jacek Dewódzki.
A film designed as a teaching material to help explain the essence of the Sacrament and present its history,
answer any questions the students may want to ask and show testimony of both the public persons and those
with whom the young people identify with. A musician, Jacek Dewódzki, speaks about what Baptism means
personally to him.
3616
Sakramenty Święte. Bierzmowanie Sacraments: Confirmation Sakramenty Święte. Bierzmowaniereż./dir.
Natasza Ziółkowska-Kurczukprod.
Dom Wydawniczy Rafael, Kraków, Polska20' program edukacyjny
Polska 2002Pomoc dydaktyczna. Autorzy w obrazowy sposób starają się wyjaśnić istotę Sakramentu, przybliżyć
jegohistorię, odpowiedzieć na nurtujące młodzież pytania, przytoczyć świadectwa, nierzadko osób doskonale
znanych i takich z którymi utożsamia się młodzież. O przeżywaniu sakramentu bierzmowania mówi Tomasz
Grabowski z ruchu "Światło i Zycie".
A film designed as a teaching material to help explain the essence of the Sacrament and present its history,
answer any questions the students may want to ask and show testimony of both the public persons and those
with whom the young people identify with.
3617
Sakramenty Święte. Eucharystia Sacraments: Eucharist Sakramenty Święte. Eucharystiareż./dir.
Natasza Ziółkowska-Kurczukprod.
Dom Wydawniczy Rafael, Kraków, Polska20' program edukacyjny
Polska 2002Pomoc dydaktyczna. Autorzy w obrazowy sposób starają się wyjaśnić istotę Sakramentu, przybliżyć jego
historię, odpowiedzieć na nurtujące młodzież pytania, przytoczyć świadectwa, nierzadko osób doskonale
znanych i takich z którymi utożsamia się młodzież. O przeżywaniu Eucharystii mówi aktor - Piotr Cyrwus.
A film designed as a teaching material to help explain the essence of the Sacrament and present its history,
answer any questions the students may want to ask and show testimony of both the public persons and those
with whom the young people identify with.
3618
Sakramenty Święte. Sakrament pokuty Sacraments: Confession Sakramenty Święte. Sakrament pokutyreż./dir.
Natasza Ziółkowska-Kurczukprod.
Dom Wydawniczy Rafael, Kraków, Polska20' program edukacyjny
Polska 2002Pomoc dydaktyczna. Autorzy w obrazowy spo
sób starają się wyjaśnić istotę Sakramentu, przybliżyć jegohistorię, odpowiedzieć na nurtujące młodzież pytania, przytoczyć świadectwa, nierzadko osób doskonale
znanych i takich z którymi utożsamia się młodzież.O przeżywaniu sakramentu pokuty mówią Jan
Budziaszek -perkusista zespołu "Skaldowie", Krzysztof Zanussi - reżyser filmowy oraz Magda Kurowska z ruchu "Światło i
Zycie".
A film designed as a teaching material to help explain the essence of the Sacrament and present its history,
answer any questions the students may want to ask and show testimony of both the public persons and those
with whom the young people identify with.
3619
Sakramenty Święte. Namaszczenie chorych Sacraments: Extreme Unction Sakramenty Święte. Namaszczenie chorychreż./di
r. Natasza Ziółkowska-Kurczukprod.
Dom Wydawniczy Rafael, Kraków, Polska20' program edukacyjny
Polska 2002Pomoc dydaktyczna. Autorzy w obrazowy sposób starają się wyjaśnić istotę Sakramentu, przybliżyć jego
historię, odpowiedzieć na nurtujące młodzież pytania, przytoczyć świadectwa, nierzadko osób doskonale
znanych i takich z którymi utożsamia się młodzież. O sakramencie namaszczenia chorych mówi Jan Budziaszek - perkusista zespołu "Skaldowie".
A film designed as a teaching material to help explain the essence of the Sacrament and present its history,
answer any questions the students may want to ask and show testimony of both the public persons and those
with whom the young people identify with.
3620
Sakramenty Święte. Kapłaństwo Sacraments: Priesthood Sakramenty Święte. Kapłaństworeż./dir.
Natasza Ziółkowska-Kurczukprod.
Dom Wydawniczy Rafael, Kraków, Polska20' program edukacyjny
Polska 2002Pomoc dydaktyczna. Autorzy w obrazowy sposób starają się wyjaśnić istotę Sakramentu, przybliżyć jego
historię, odpowiedzieć na nurtujące młodzież pytania, przytoczyć świadectwa, nierzadko osób doskonale
znanych i takich z którymi utożsamia się młodzież. O sakramencie kapłaństwa mówią Jan Budziaszek - perkusista zespołu "Skaldowie" i Magda Kurowska z ruchu "Światło i Zycie".
A film designed as a teaching material to help explain the essence of the Sacrament and present its history,
answer any questions the students may want to ask and show testimony of both the public persons and those
with whom the young people identify with.
3621
Sakramenty Święte. Małżeństwo Sacraments: Marriage Sakramenty Święte. Małżeństworeż./dir.
Natasza Ziółkowska-Kurczukprod.
Dom Wydawniczy Rafael, Kraków, Polska20' program edukacyjny
Polska 2002Pomoc dydaktyczna. Autor
zy w obrazowy sposób starają się wyjaśnić istotę Sakramentu, przybliżyć jegohistorię, odpowiedzieć na nurtujące młodzież pytania, przytoczyć świadectwa, nierzadko osób doskonale
znanych i takich z którymi utożsamia się młodzież. O sakramencie małżeństwa mówią małżónkowie Maria i Jan
Zającowie oraz Jacek Zieliński z zespołu "Skaldowie".
A film designed as a teaching material to help explain the essence of the Sacrament and present its history,
answer any questions the students may want to ask and show testimony of both the public persons and those
with whom the young people identify with.
3622
Ogień Niepodległości Fire of Independence Ogień Niepodległościreż./dir.
Jadwiga Kamińska, Marek Kamińskiprod.
Telewizja TOYA, Łódź, Polska29' program telewizyjny
Polska 2002Akcja harcerzy i uczniów łódzkich szkół przywiezienia Ognia Niepodległości z grobów Legionistów Polskich
poległych w bitwie pod Kostiuchnówką na Ukrainie.
Scouts and students from Łódź bring the Fire of Independence form the graves of P
olish Legion soldiers killedduring the battle of Kostukhnuvka in Ukraine.
3623
Świadectwo drogi - Stefan Kardynał Wyszyński The Testimony of Life – Cardinal Stefan Wyszynski Świadectwo drogi - Stefan Kardynał Wyszyńskireż./dir.
Paweł Woldanprod.
TVP SA Oddział w Katowicach, Katowice, Polska52' dokumentalny
Polska 2002Film przedstawia portret Prymasa Tysiąclecia - Stefana Kardynała Wyszyńskiego opowiedziany przez ludzi,
którzy znali ks. Prymasa, byli jego bliskimi współpracownikami. Po raz pierws
zy poznajemy bohatera filmu odstrony mniej znanej - często prywatnej i nieoficjalnej. Dowiadujemy się o ks. Prymasie wielu nieznanych faktów i zdarzeń. W filmie mówią m.in..: Józef Kardynał Glemp, o. Gabriel Bartoszewski, ks. Zdzisław Król, Stanisław
Ma
ciejak (kierowca ks. Prymasa), s. Stanisława Niemeczek, Maria Okońska, ks. Kazimierz Orzechowski, ks.Zdzisław Peszkowski, Anna Rastawicka, Danuta Sułek (siostrzenica), o. Jerzy Tomziński.
A portrait of the Primate of the Millennium, cardinal Stefan Wyszynski drawn by those who knew him
personally or worked with him. The first time we have had a chance to follow the unofficial, private aspects of
his personality and learn about the unknown facts from his life. The film quotes the following people:
Cardinal Józef Glemp, Father Gabriel B
artoszewski, Father Zdzisław Król, Stanisław Maciejak (thePrimiate’s driver), sister Stanisława Niemeczek, Maria Okońska, Father Kazimierz Orzechowski, Father
Zdzisław Peszkowski, Anna Rastawicka, Danuta Sułek (niece), Father Jerzy Tomziński.
3623
Świadectwo drogi - Stefan Kardynał Wyszyński The Testimony of Life – Cardinal Stefan Wyszynski Świadectwo drogi - Stefan Kardynał Wyszyńskireż./dir.
Paweł Woldanprod.
PADO STUDIO FILM, Warszawa, Polska52' dokumentalny
Polska 2002Film przedstawia portret
Prymasa Tysiąclecia - Stefana Kardynała Wyszyńskiego opowiedziany przez ludzi,którzy znali ks. Prymasa, byli jego bliskimi współpracownikami. Po raz pierwszy poznajemy bohatera filmu od
strony mniej znanej - często prywatnej i nieoficjalnej. Dowiadujemy się o ks. Prymasie wielu nieznanych faktów i zdarzeń. W filmie mówią m.in..: Józef Kardynał Glemp, o. Gabriel Bartoszewski, ks. Zdzisław Król, Stanisław
Maciejak (kierowca ks. Prymasa), s. Stanisława Niemeczek, Maria Okońska, ks. Kazimierz Orzechowski,
ks.Zdzisław Peszkowski, Anna Rastawicka, Danuta Sułek (siostrzenica), o. Jerzy Tomziński.
A portrait of the Primate of the Millennium, cardinal Stefan Wyszynski drawn by those who knew him
personally or worked with him. The first time we have had a chance to follow the unofficial, private aspects of
his personality and learn about the unknown facts from his life. The film quotes the following people:
Cardinal Józef Glemp, Father Gabriel Bartoszewski, Father Zdzisław Król, Stanisław Maciejak (the
Prim
iate’s driver), sister Stanisława Niemeczek, Maria Okońska, Father Kazimierz Orzechowski, FatherZdzisław Peszkowski, Anna Rastawicka, Danuta Sułek (niece), Father Jerzy Tomziński.
3624
Jestem gotowy na wszystko ... I am prepared for the worst Jestem gotowy na wszystko ...reż./dir.
Paweł Woldanprod.
PADO STUDIO FILM, Warszawa, Polska, TVP SA Program 1, Warszawa, Polska42' dokumentalny
Polska 2002Film opowiada słowami ks. Jerzego Popiełuszki o jego życiu i służbie kapłańskiej. Ks. Jerzy mówi o swojej drodze życiowej. W jaki sposób był inwigilowany i prześladowany przez służbę bezpieczeństwa. Szczególnie dokładnie jest opowiedziany okres po wprowadzeniu stanu wojennego, kiedy zaczął odprawiać Msze św. za Ojczyznę. Przychodziły na nie tysiące ludzi,
którzy w kościele św.. Stanisława Kostki na Żoliborzu w Warszawie odnajdywali w modlitwie nadzieję i wiarę, a jednocześnie poczucie godności i przeświadczenie, że zło należy zwyciężyć dobrem. Wówczas władze komunistyczne postanowiły zrobić wszystko, aby ks. Jerzy zaprzestał swojej posługi kapłańskiej. Film oddaje atmosferę tamtych dni i ukazuje heroiczność księdza, przeciwko któremu służba bezpieczeństwa stosuje wszystkie metody aż do zabójstwa.The film quotes Father Jerzy Popiełuszka describing his life a
nd work as a priest. He speaks about hispersecution by the state’s security service, concentrating on the period directly following the introduction of
marshal law, which was when he started to celebrate his famous Masses for Poland. Thousands of people
gathered at St. Stanisław Kostka Church in the Warsaw district of Żoliborz to listen to those Masses and find
their hope and faith, dignity and determination to fight evil with good. This made the communist authorities
decide that Father Jerzy’s work should be interrupted. The film reflects the atmosphere of those days, showing
the heroism of the priest, who becomes the security service’s prey until he is murdered.
3625
Ja, Papież ... I, the Pope Ja, Papież ...reż./dir.
Paweł Woldan, Tomasz Królak, Grzegorz Szczuplewskiprod.
TVP SA Redakcja Programow Katolickich, Warszawa; TVP SA Program 1, Warszawa, Polska45' dokumentalny
Polska 2002Film przedstawia Ojca Świętego Jana Pawła II na podstawie jego wywiadów i dwóch książek: "Przekroczyć próg nadziei" i "Dar i tajemnica". Odwiedzamy miejsca, w których przebywał zanim został Papieżem. Film opowiada o powołaniu do kapłaństwa Jana Pawła II. O Ojcu Świętym mówią wybitni teologowie, politycy i kardynałowie.
The portrait of the Holy Father John Paul II based on His interviews and two of His books: “To Cross the
Threshold of Hope” and “Gift and Mystery”. A journey to the places He lived in before He was elected the
Pope. The history of the Pope’s vocation for the priesthood combined with interesting opinions of famous
theologians, politicians and cardinals.
3626
Pasterz - Kazimierz Kardynał Świątek Cardinal Kazimierz Świątek, a Shepherd Pasterz - Kazimierz Kardynał Świątekreż./dir.
Paweł Woldan, Stanisław M. Królakprod.
TVP SA Program 1, Warszawa, Polska54' dokumentalny
Polska 2002Film przedstawia heroiczn
ą drogę życiową kardynała Kazimierza Świątka. Kardynał opowiada o swychprzeżyciaciach nawiedzając miejsca na Białorusi związane z jego działalnością.
A film portray of Cardinal Kazimierz Świątek.
3627
Polskie Państwo Podziemne 1939 - 1945 The Polish Underground State 1939-1945 Polskie Państwo Podziemne 1939 - 1945reż./dir.
Andrzej Sapijaprod.
Fundacja Filmowa Armii Krajowej, Warszawa, Polska; TVP SA Program 2, Warszawa, Polska62' dokumentalny
Polska 2003Film zawiera pierwszą dokumentalną relację ukazująca fenomen zorganizowanego powszechnego oporu
społeczeństwa, funkcjonującego w warunkach pełnej konspiracji, w celu ratowania ludzi i dóbr kultury, a także
tworzącego struktury sądownictwa, administracji, oświaty i planów odbudowy kraju po wojnie
. w filmiewypowiadają się współtwórcy PPP, uczestnicy wydarzeń oraz historycy z kraju, Wielkiej Brytanii i Niemiec.
The first documentary report on the phenomenon of general resistance of society functioning in full conspiracy
to save people and cultural goods, to secretly form the structures of justice, administration and education and
to plan the reconstruction of the state after the war is over. The film contains interviews with the Polish
Underground State co-founders, participants of those events, as well as with Polish, British and German
historians.
3628
Być bliżej Ciebie chcę I want to be closer to You Być bliżej Ciebie chcęreż./dir.
Stanisław Karol Hudzikprod.
Stanisław Karol Hudzik, Rzeszów, Polska14' amatorski
Polska 2003Majówka na Woli Justowskiej w Krakowie. Popularyzacja pieśni kościelnej "Być bliżej Ciebie chcę".
A picnic in Wola Justowska in Kraków – to promote the religious song entitled “I want to be closer to You”
3629
I X Comandamenti Ten Commandments X Przykazańreż./dir.
Sergio Manfioprod.
Audiovisivi San Paolo - Gruppo Alcuni, Milano, Włochy, Edycja Świętego Pawła, Czestochowa, Polska66' program edukacyjny
Włochy 2000Katecheza o dziesięciu przykazaniach w formie filmu animowanego. W prostych i humorystycznych historiach
ukazane są wymagania moralne wynikające z X przykazań. Bohaterami filmu jest piątka sympatycznych dzieci,
które wraz ze swoimi rodzicami i przyjaciółmi odkrywają prawdy dziesięciu nakazów, które Bóg dał wszystkim
ludziom. Przewodnikiem dzieci jest zakonnik - brat Antoni, który kompetentnie i dowcipnie wyjaśni
a dzieciomsens przykazań. Film składa się z 10 sześciominutowych odcinków.
A lesson about 10 Commandments taught by a cartoon. Simple funny stories show the moral obligations
implied by God’s Ten Commandments. Five children together with their parents and friends discover the ten
orders given by God to humanity. The children are guided by a monk, brother Antoni, who explains the sense
of each commandment with humor and competence. The film consists of ten 6-minute episodes.
.
3630
The Hostyn Grotto The Hostyn Grotto Grota Hostynreż./dir.
Will O'Loughlenprod.
Will O'Loughlen, Memphis, TN, Stany Zjednoczone5' amatorski
Stany Zjednoczone 2003Krótka historia groty Hostyn w miejscowości Hostyn w Teksasie. Film dokumentalny przedstawiający historię
czeskiej osady w środkowym Teks
asie.A short story of the Hostyn Grotto in Hostyn, Texas USA. This documentary explores the history of Czech
settlement in Central, TX USA.
3631
Na żywo - z Watykanu i Wadowic Live from Vatican and Wadowice Na żywo - z Watykanu i Wadowicreż./dir.
Joanna Linczukprod.
TVP S.A., Warszawa, Polska56' program telewizyjny
Polska 2002Wydanie specjalne programu "na żywo" z Watykanu i Wadowic zostało zrealizowane z okazji 24 rocznicy
wyboru kardynała Karola Wojtyły na Papieża. W programie wzięli udział bliscy współpracownicy Papieża.
Program prowadzili Piotr Kraśko w Watykanie i Iwona Schymalla w Wadowicach.
A special live report from Vatican and Wadowice prepared for the 24th anniversary of the Pope’s pontificate.
The program’s guests were Karol Wojtyła’s colleagues. The program was hosted by Piotr Kraśko (from
Vatican) and Iwona Schymalla (in Wadowice).
3632
Powołanie Vocation Powołaniereż./dir.
Irena Kamieńskaprod.
Studio Filmowe "Kronika", Warszawa, Polska28' dokumentalny
Polska 2002Film jest
poświęcony księdzu Władysławowi Bukowińskiemu, misjonarzowi Kazachstanu, który przez lat byłwięźniem łagrów sowieckich a następnie zesłańcem w okolicach Karagandy.
Film devoted to Father Władysław Bukowiński, a missionary in Kazakhstan, a former prisone
r of soviet campsand a deportee near Karaganda.
3633
Łagiewniki serce świata Łagiewniki – Heart of the World Łagiewniki serce światareż./dir.
Ks. Andrzej Baczyńskiprod.
TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, Polska28' dokumentalny
Polska 2002Fenomen
krakowskich Łagiewnik, miejsca pobytu św. Faustyny Apostołki Miłosierdzia Bożego, które stało sięmagnesem przyciągającym pielgrzymów z całego świata. Film próbuje dotrzeć do źródeł siły Łagiewnik przez
postać św. Faustyny. Jak wyglądały Łagiewniki za czasów Świętej i czym są dziś - to treść filmu.
The Łagiewniki Sanctuary of God’s Mercy in Kraków where Saint Faustyna, the apostle of God’s Mercy lived,
has become a target for pilgrims from all over the world. The film aims at explaining the phenomenon of this
place through the person of St. Faustyna. What did Łagiewniki look like when She was a nun there and what
does the place look like today?
3634
Polscy Oblaci z Kanady Polish Oblates from Canada Polscy Oblaci z Kanadyreż./dir.
Ks. Andrzej Baczyńskiprod.
TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, Polska34' dokumentalny
Polska 2002Film o misyjnej pracy polskich Ojców Oblatów w Kanadzie. Pionierska praca rozpoczęta pod koniec XIX wieku
przyniosła oblatom miano zdobywców Kanady. Dziś polscy oblaci pracują wśród Polonii w całej Kanadzie, wśród Indian i Eskimosów. Film bliżej prezentuje pracę oblatów w aglomeracji Toronto.
Film covering the mission of the Polish Oblate Fathers in Canada. The pioneer task they started in the late
19th century has had them called the conquerors of Canada. Today they work with the Canadian Poles,
Native Americans and Eskimos. The film shows the details of the Oblate Fathers’ work in Toronto.
3635
Góral z Toronto A góral from Toronto Góral z Torontoreż./dir.
Ks. Andrzej Baczyńskiprod.
TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, Polska25' dokumentalny
Polska 2002Film opowiada o o. Adamie Filasie oblacie z Toronto, duszpasterzu polonijnym, góralu z Sieniawy. O. Adam
pracował wśród Eskimosów i Indian. Obecnie realizuje największy projekt polonijny w Toronto - Centrum Kultury Polskiej, Biznesu, Dom Seniora i potężny kościół pod wezwaniem Matki Boskiej Ludźmierskiej.
The story of Father Adam Filas, an Oblate working with the Canadian Poles, originally coming from
Sieniawa in the mountain region. Father Adam worked with the Eskimos and Native Americans. Currently he
is carrying out the biggest project of the Toronto Polonia, namely, the Polish Culture and Business Center, the
Senior Home and the huge Mother Mary of Ludźmierz churc
h.3637
Zanim nadejdzie Before it comes Zanim nadejdziereż./dir.
Danuta Kaszewska, Ks Cezary Kucińskiprod.
TVP SA Oddział w Poznaniu, Poznań, Polska21' program telewizyjny
Polska 2002Rozważania adwentowe zrealizowane w Lubińskim Klasztorze OO. Benedyktynów. Zagubionemu w pośpiechu
świata człowiekowi, Adwent ma przypomnieć o tym co niespieszne ale najważniejsze; ożywić poczucie sensu
naszego życia, przygotować serce na to, co przyjdzie - mówi jeden z zakonników. Czas jest formą poznawania
rzeczywistości, ale nasze spotkanie z Bogiem odbywa się poza czasem, dokonuje się tu, teraz i na wieczność. O
chrześcijańskiej religii oczekiwania, o religii obietnicy, która jest treścią wiary, o wierze, którajest poręką
oczekiwanych dóbr - spotkania z Bogiem i życia wiecznego - mówią benedyktyni z klasztoru w Lubini
u.Advent meditation at the Lubiń Benedictine Monastery. For a contemporary man lost somewhere in the
hurried world, advent is the time to recall all those essential but unrelated with the outside hurry things. It is
the time to revive the sense of our lives and prepare our hearts for the things to come – says one of the monks.
Time is a way to learn about reality, but our meeting with God happens beyond time – here and now, forever.
The Benedictines talk about the Christian religion of expectation and promise, which is the essence of faith,
and about faith which is a guarantee of meeting God and eternal life.
3638
Lista Sendlerowej Sendler's List Lista Sendlerowejreż./dir.
Michał Jerzy Dudziewiczprod.
Studio Filmowe "Camera '94", Łódź, Polska, TVP S.A. Agencja Filmowa, Warszawa, Polska45' dokumentalny
Polska 2002Cztery młode gimnazjalistki z małego miasteczka w stanie Kansas - USA odkryły, że pani Irena Sendl
er,chrześcijanka uratowała w czasie wojny 2500 małych dzieci z getta w Warszawie. Dziewczyny napisały sztukę o
tej kobiecie i pokazywały ja w wielu miejscach w USA. Potem nawiązały kontakt listowny ze swoją bohaterką,
która żyje w Warszawie i ma 92 lata. Postanowiły ją poznać osobiście i przyjechały do Warszawy. Doszło do
spotkania.
Four young high school students from Kansas, USA, discovered that Irena Sendler, a Christian, saved 2500
young children from the Warsaw ghetto during the II world war. The girls wrote a play about this woman and
performed it throughout the USA. Later on they wrote to their hero who is now 92 and lives in Warsaw. They
decided to meet her personally and came to Warsaw to see her.
3639
Posłańcy Pana Boga God’s Messengers Posłańcy Pana Bogareż./dir.
Piotr Zarębskiprod.
TVP SA Program 2, Warszawa, Polska, Angel House Ltd, Warszawa, Polska48' dokumentalny
Polska 2002Film opowiada o działalności misyjnej Ojców Werbistów w Afryce. Po raz pierwszy od wielu lat ekipa
zareje
strowała ich pracę w Angoli.Film devoted to the missions of Verbist friars in Africa. It is the first film report on their work in Angola.
3640
XIV Międzynarodowa Parafiada Dzieci i Młodzieży XIV International Youth Parish Meeting XIV Międzynarodowa Parafiada Dzieci i Młodzieżyreż./dir.
Justyna Szubertprod.
Pijarskie Centrum Edukacyjne Stanisława Konarskiego, Warszawa, Polska8' dokumentalny
Polska 2002Reportaż z finałów XIV Międzynarodowej Parafiady Dzieci i Młodzieży odbywających się w czerwcu 2002 roku w Warszawie. Prezentuje zmagania sportowe i występy artystyczne uczestników Parafiady pochodzących z Polski oraz innych krajów Europy, m.in.. Litwy, Łotwy, Ukrainy, Rosji, Słowacji. Ta zdrowa rywalizacja sportowa, prezentacje artystyczne oraz spot
kania religijno-formacyjne mają równocześnie kształtować serce, umysł i ciało młodych ludzi.The report of the finals of the XIV International Youth Parish Meeting held in June 2002 in Warsaw. Sports
competitions and artistic performance of participants from Poland, Lithuania, Latvia, Ukraine, Russia and
Slovakia. Such a healthy sports event combined with artistic performances and religious meetings serve a way
to form the hearts, minds and bodies of the young participants.
3641
Święte dzieci Little Saints Święte dziecireż./dir.
Grzegorz Linkowskiprod.
Link Art. Film, Lublin, Polska; TVP SA Oddział w Katowicach, Katowice, Polska24' dokumentalny
Polska 2002Film opowiada o wielu aspektach związanych z "odchodzeniem" dzieci nieuleczalnie chorych z jakimi musi sobie radzić środowisko hospicjum - podopieczni, rodzice, pracownicy (lekarze, pielęgniarki, psychologowie) i
wolontariusze. Próbuje również dotknąć problematyki związanej z tajemnicą odchodzenia - śmierci i ze stosunkiem społeczeństwa do tego tematu. W przesłaniu filmu, przekazanemu ustami o. Filipa (Prezes Hospicjum) jest mowa o tym żeby się nie bać: ludzi odchodzących, śmierci i żeby towarzyszyć im aż do przejścia w inny wymiar, pomagać im w tym najtrudniejszym etapie życia jakim jest śmierć
, nie zostawiajmy chorych i umierających.A story about the number of aspects related to passing away of the children suffering from lethal diseases,
which have to be faced by the patients, parents, volunteers and workers (doctors, nurses and psychologists) of
the hospice. The film addresses the difficult issue of death and the process of dying as well as the way those
questions are generally approached. The words of the President of the Hospice, Father Filip, can serve as the
final conclusion of the film: let us not be afraid of death and those who are dying, but let’s accompany them
until they pass into another world, help them face this most difficult stage of life, and do not leave the sick and
dying people all alone.
3642
Ważne jak katechizm księdza Twardowskiego As important as Father Twardowski’s catechism Ważne jak katechizm księdza Twardowskiegoreż./dir.
Katarzyna Kotulaprod.
TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, Polska; Wydawnictwo Literackie, Kraków, Polska27' dokumentalny
Polska 2002Film zrealizowany na podstawie przesłania ks. Twardowskiego zawartego w wyborze jego homilii "Ważne jak
katechizm księdza Twardowskiego", ukazujących wartości ewangeliczne i szansę jaką dla współczesnego
człowieka jest droga miłości Boga i bliźniego. O potrzebie miłosierdzia w dzisiejszym świecie i nadziei, jaką niosą homilie ks. Twardowskiego mówią m.in.. o. J. Augustyn SJ, M. Komorowska, abp J. Życiński oraz młodzież. Fragmenty homilii i poezji interpretuje Krzysztof Kolberger.
Film based on the leading thought contained in the Father Twardowski’s collection of homilies entitled “As
Important as Father Twardowski’s Catechism”. The homilies show the values brought by the New Testament
and the path of love of God and brother as the great chance for modern people. Father J. Augustyn SJ, M.
Komorowska, arch bishop J. Życiński and young people comment on the need of mercy in the contemporary
world and the hope provided by father Twardowski’s homilies. Krzysztof Kolberger reads the fragments of the
homilies and poems.
3643
Apokalipsa teraz czyli Nowe Jeruzalem Apocalypse Today means New Jeruzalem Apokalipsa teraz czyli Nowe Jeruzalemreż./dir.
Sławomir Sokółprod.
TV PARTNER Studio filmowo-telewizyjne, Warszawa, Polska20' dokumentalny
Polska 2002Historia powstawania widowiska opartego na
biblijnym tekście "Objawienia św. Jana" oraz obrazach Anny Sobol i muzyce Mikołaja Hertla. Na kształt tego widowiska wpływa nie tylko wzajemna inspiracja twórców, ale również aktualne wydarzenia o randze globalnej.The work on the performance based on the biblical text of the “St. John’s Revelation”, the paintings by Anna
Sobol and the music by Mikołaj Hertl. Mutual inspiration of the authors as well as the current global events
determine the final shape of the performance.
3644
Dar Bożego Miłosierdzia The Gift of Divine Mercy Dar Bożego Miłosierdziareż./dir.
Katarzyna Kotulaprod.
Studio Produkcji Filmowej Biały Kruk, Kraków, Polska82' dokumentalny
Polska 2002Film ukazujący dzieje życia i fascynującą drogę poznania tajemnicy Bożego Miłosierdzia św. siostry Faustyny
Kowalskiej ze Zgromadzenia Matki Bożej Miłosierdzia. Wizje, niezwykłe doświadczenia mistyczne, odczytanie
prawdy o Krzyżu Chrystusowym, zainspirowały realizatorów do przedstawienia drogi św. Faustyny do poznania
Boga. O życiu i misji polskiej mistyczki opowiadają ks. prof. Jan Machniak, s. Elżbieta Siepak ze Zgromadzenia
Matki Bożej Miłosierdzia oraz m.in. Maja Komorowska, Krzysztof Zanussi, Ernest Bryll, Piotr Cyrwus. Fragmenty "Dzienniczka" czyta Dorota Segda.
The life and fascinating way to the mystery of Divine Mercy of St. Sister Faustyna Kowalska from the
Congregation of Mother Mary of Mercy. The producers of the film were inspired by Her visions, amazing
mystical experience as well as Her interpretation of the truth about Christ’s Cross. The following people
comment on the life of this Polish mystic: Profe
ssor Father Jan Machniak, Sister Elżbieta Siepak from theCongregation of Mother Mary of Mercy, Maja Komorowska, Krzysztof Zanussi, Ernest Bryll, Piotr Cyrwus, etc.
Dorota Segda reads fragments of St. Faustyna’s “Diary”.
3645
Niepotrzebny Unnecessary Niepotrzebnyreż./dir.
Wiesław Paluchprod.
TVP SA Program 2, Warszawa, Polska23' dokumentalny
Polska 2002Bohater filmu Zbigniew Koszut po wyjściu z więzienia nie mógł znaleźć pracy. Żył w nędzy. 18 marca 1998 roku dokonał aktu samospalenia przed Sejmem, protestując przeciwko sytuacji ludzi bezrobotnych. Bohater przeżył i opowiada o tym tragicznym wydarzeniu.
The main character, Zbigniew Koszut, after having been released from prison could not find work and lived in
poverty. On March 18, 1998 he attempted to burn himself in front of the Polish Parliament building to protest
against the circumstances of the jobless in Poland. However, he survived and describes this tragic moment of
his life
3646
Ora et labora - najlepsza droga do człowieczeństwa Ora Et Labora – The Best Way To Humanity Ora et labora - najlepsza droga do człowieczeństwareż./dir.
Krystyna Jakubowskiprod.
Telewizja Kablowa Koło, Koło, Polska25' program edukacyjny
Polska 2002Odcinek programu, w którym "Babcia Krycha" wraz z wnukami
przedstawia wartości katolickie niezbędne wwychowaniu dzieci i młodzieży przez rodzinę ... by nie stłamszono ducha Polaków, Polek ... by rozumiano takie
słowa jak cnota, bezinteresowność, dobroć , miłość, piękno, współczucie, współcierpienie, kochanie Boga, Matki Najświętszej, miłość Ojczyzny - w tych trudnych czasach XXI wieku, w których depcze się godność ludzką. Odcinek grudniowy nosi tytuł "Najpotrzebniejszy prezent" i przygotowuje do dobrego przeżycia Bożego
Narodzenia.
The series in which "Babcia Krycha" (Grandma Krycha) with her grandchildren present catholic values
necessary in the process of children and youth upbringing by the family … to prevent spirit falling, to
understand such words as a virtue, unselfishness, kindliness, love, beauty, sympathy, empathy, to love God and
Virgin Mary, to love homeland – in these very hard times of XXI century in which the human dignity is being
trampled. December series is entitled “ The most useful present “ and prepares for Christmas.
3647
Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 1 I am the Way – the Pilgrimage Diary, part I Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 1reż./dir.
Anna Orchowska, Dorota Szuszkiewiczprod.
TV PARTNER Studio filmowo-telewizyjne, Warszawa, Polska18' dokumentalny
Polska 2002Odcinek serialu opowiadającego o Warszawskiej Akademickiej Pielgrzymce Metropolitarnej do Częstochowy, o
dziewięciu dniach trudu pielgrzymowania grupy Białej, którą prowadzi misjonarz ks. Robert Berdychowski z
Kościoła Świętego Krzyża w Warszawie. W tym odcinku - wyjście z Warszawy.
The film series showing the Warsaw Metropolitan Academic Pilgrimage to Częstochowa – the nine hardship
days of the White Group lead by a missionary, Father Robert Berdychowski from The Church of the Holy Cross
in Warsaw. This first episode presents the group leaving Warsaw.
3648
Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 2 I am the Way – the Pilgrimage Diary, part II Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 2reż./dir.
Anna Orchowska, Dorota Szuszkiewiczprod.
TV PARTNER Studio filmowo-telewizyjne, Warszawa, Polska18' dokumentalny
Polska 2002Odcinek serialu opowiadającego o Warszawskiej Akademickiej Pielgrzymce Metropolitarnej do Częstochowy, o
dziewięciu dniach trudu pielgrzymowania grupy Białej, którą prowadzi misjonarz ks. Robert Berdychowski z
Kościoła Świętego Krzyża w Warszawie. W tym odcinku - Niepokalanów, Ci, którzy zawierają zwiazek małżeński podczas pielgrzymki i Ci, którzy brali ślub dokładnie rok temu.
The film series showing
the Warsaw Metropolitan Academic Pilgrimage to Częstochowa – the nine hardshipdays of the White Group lead by a missionary, Father Robert Berdychowski from The Church of the Holy Cross
in Warsaw. This episode covers the group’s stay in Niepokalanów and the couples who decide to get married
during their pilgrimage as well as those who did the same exactly one year before.
3649
Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 3 I am the Way – the Pilgrimage Diary, part III Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 3reż./dir.
Anna Orchowska, Dorota Szuszkiewiczprod.
TV PARTNER Studio filmowo-telewizyjne, Warszawa, Polska18' dokumentalny
Polska 2002Odcinek serialu opowiadającego o Warszawskiej Akademickiej Pielgrzymce Metropolitarnej do Częstochowy, o
dziewięciu dniach trudu pielgrzymowania grupy Białej, którą prowadzi misjonarz ks. Robert Berdychowski z
Kościoła Świętego Krzyża w Warszawie. W tym odcinku - m.in. Msza św. polowa.
The film series showing the Warsaw Metropolitan Academic Pilgrimage to
Częstochowa – the nine hardshipdays of the White Group lead by a missionary, Father Robert Berdychowski from The Church of the Holy Cross
in Warsaw. This episode presents an outdoor Mass for the pilgrims.
3650
Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 4 I am the Way – the Pilgrimage Diary, part IV Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 4reż./dir.
Anna Orchowska, Dorota Szuszkiewiczprod.
TV PARTNER Studio filmowo-telewizyjne, Warszawa, Polska18' dokumentalny
Polska 2002Odcinek serialu o
powiadającego o Warszawskiej Akademickiej Pielgrzymce Metropolitarnej do Częstochowy, odziewięciu dniach trudu pielgrzymowania grupy Białej, którą prowadzi misjonarz ks. Robert Berdychowski z
Kościoła Świętego Krzyża w Warszawie. W tym odcinku - o służ
bie medycznej.The film series showing the Warsaw Metropolitan Academic Pilgrimage to Częstochowa – the nine hardship
days of the White Group lead by a missionary, Father Robert Berdychowski from The Church of the Holy Cross
in Warsaw. This episode presents the medical unit assisting the pilgrims.
3651
Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 5 I am the Way – the Pilgrimage Diary, part V Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 5reż./dir.
Anna Orchowska, Dorota Szuszkiewiczprod.
TV PARTNER Studio filmowo-telewizyjne, Warszawa, Polska18' dokumentalny
Polska 2002Odcinek serialu opowiadającego o Warszawskiej Akademickiej Pielgrzymce Metropolitarnej do Częstochowy, o
dziewięciu dniach trudu pielgrzymowania grupy Białej, którą prowadzi misjona
rz ks. Robert Berdychowski zKościoła Świętego Krzyża w Warszawie.
The film series showing the Warsaw Metropolitan Academic Pilgrimage to Częstochowa – the nine hardship
days of the White Group lead by a missionary, Father Robert Berdychowski from The Church of the Holy Cross
in Warsaw.
3652
Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 6 I am the Way – the Pilgrimage Diary, part VI Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 6reż./dir.
Anna Orchowska, Dorota Szuszkiewiczprod.
TV PARTNER Studio filmowo-telewizyjne, Warszawa, Polska18' dokumentalny
Polska 2002Odcinek serialu opowiadającego o Warszawskiej Akademickiej Pielgrzymce Metropolitarnej do Częstochowy, o
dziewięciu dniach trudu pielgrzymowania grupy Białej, którą prowadzi misjonarz ks. Rob
ert Berdychowski zKościoła Świętego Krzyża w Warszawie. W tym odcinku - o organizacji pielgrzymki, przygotowania, działania
różnych służb w drodze.
The film series showing the Warsaw Metropolitan Academic Pilgrimage to Częstochowa – the nine hardship
days of the White Group lead by a missionary, Father Robert Berdychowski from The Church of the Holy Cross
in Warsaw. This episode covers the organization of the pilgrimage, necessary preparations and the activity of
various service units on the way.
3653
Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 7 I am the Way – the Pilgrimage Diary, part VII Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 7reż./dir.
Anna Orchowska, Dorota Szuszkiewiczprod.
TV PARTNER Studio filmowo-telewizyjne, Warszawa, Polska18' dokumentalny
Polska 2002Odcinek serialu opowiadającego o Warszawskiej Akademickiej Pielgrzymce Metropolitarnej do Częstochowy, o
dziewięciu dniach trudu pielgrzymowania grupy Białej, którą prowadzi misjonarz ks. Robert Berdychowski z
Kościoła Świętego Krzyża w Warszawie. W tym odcinku - grupa wojskowa, żołnierze polscy, słowaccy i
niemieccy.
The film series showing the Warsaw Metropolitan Academic Pilgrimage to Częstochowa – the nine hardship
days of the White Group lead by a missionary, Father Robert Berdychowski from The Church of the Holy Cross
in Warsaw. This episode introduces the military group consisting of the Polish, Slovak and German soldiers.
3654
Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 8 I am the Way – the Pilgrimage Diary, part VIII Jestem Drogą - Dziennik z pielgrzymki - odc. 8reż./dir.
Anna Orchowska, Dorota Szuszkiewiczprod.
TV PARTNER Studio filmowo-telewizyjne, Warszawa, Polska18' dokumentalny
Polska 2002Odcinek serialu opowiadającego o Warszawskiej Akademickiej Pielgrzymce Metropolitarnej do Częstochowy, o
dziewięciu dniach trudu pielgrzymowania grupy Białej, którą prowadzi misjonarz ks. Robert Berdychowski z
Kościoła Świętego Krzyża w Warszawie. W tym odcinku - wejście do Częstochowy - Jasna Góra.
The film series showi
ng the Warsaw Metropolitan Academic Pilgrimage to Częstochowa – the nine hardshipdays of the White Group lead by a missionary, Father Robert Berdychowski from The Church of the Holy Cross
in Warsaw. This episode presents the group entering Jasna Góra.
3655
Źródło Spring Źródłoreż./dir.
Danuta Kaszewska, Ks Cezary Kucińskiprod.
TVP S.A. Program 3 - Poznań, Poznań, Polska26' program telewizyjny
Polska 2002Jak żyją Polacy w Niemczech, co łączy ich z dawną ojczyzną, czy udało się im wrosnąć w odmienną historię i
kulturę, jaką rolę w ich życiu odgrywa Kościół - odpowiedzi na te pytania próbuje dać reportaż zrealizowany w
Bochum, Wuppertalu i Gelsenkirchen - miastach skupiających duże grupy emigrantów z Polski. "Życie w
społeczeństwie wielokulturowym to sprawdzian własnej tożsamości" - mówi jeden z polskich misjonarzy. Jak
Polacy zdają ten egzamin z historii, życia i religii?
The Poles in Germany – their lives, ties with their former homeland, identification with the history and culture
which is not their own, the role of Church in their existence – those questions are touched upon by the
documentary made in those places where large groups of Polish emigrants live, i.e. Bochum, Wuppertal and
Gelsenkirchen. “Life in a multi-cultured society is a test for self-identity” – says one of the Polish missionaries.
How do the Poles pass this history, life and religion test?
3657
Gen Rosso Gen Rosso Gen Rossoreż./dir.
Angelo Caserioprod.
RAI UNO, Roma, Włochy33' program telewizyjny
Włochy 2002Gen Rosso to n
azwa zespołu muzycznego, którego członkowie pochodzą z wielu różnych państw i mieszkająwszyscy razem w Lopiano koło Florencji. Zespół jest uważany za jeden z najważniejszych zespołów grających
muzykę chrześcijańską na świecie. Należy do katolickiego ruchu “Focolarini” założonego w latach 60. przez
Chiarę Lubich. Wystąpił na ponad 50 festiwalach młodzieży, podczas imprez społecznych i kulturalnych
organizowanych przez Czerwony Krzyż, na rzecz ofiar trzęsień ziemi we Włoszech, powodzi w Argentynie,
chor
ych na AIDS w Chile, uchodźców z Somalii, itd. Grupa występuje także na koncertach w więzieniach, naprzykład w Meksyku, Argentynie i Włoszech.
"Gen Rosso" is the name of a band: the musicans come from many different countries and live all together in
Lopiano, near Florence. They are considerd on of the most imprtant christian music band in the world. They
belong to the catholic movement called "Focolarini", found by Chiara Lubich in the 60's. They have played at
more than 50 youth festivals, solidarity initiatives, and cultural events including concerts for the Red Cross,
for victims of earthquakes in Italy, flood victims in Argentina, AIDS pateints in Chile, refugees in Somalia, etc.
The group has also played prison concerts in many countries, including Mexico, Argentina, Italy.
3658
Maszer Musher Maszerreż./dir.
Beata Hyży-Człopińskaprod.
TVP S.A. Agencja Filmowa, Warszawa, Polska27' dokumentalny
Polska 2002Maszer - to opowieść o prawdziwej przyjaźni, o dojrzewaniu do pełni człowieczeństwa
i wreszcie o prawiekażdego człowieka do marzeń. To historia spotkania maszera, czyli człowieka kierującego psimi zaprzęgami z
chłopcem chorym na zespół Downa. Marzeniem Marcina - tak ma na imię chłopiec - jest zostać maszerem i wziąć udział w wyścigu psich zaprzęgów. Prawdziwy maszer pomaga mu w tym, choć nie wierzy, by to było kiedyś możliwe. po raz pierwszy w życiu Marcin ma szansę realizacji marzenia, zarezerwowanego tylko dla ludzi zdrowych. Czy mu się to uda?
“Musher” is a story about true friendship, the way to full maturity and humanity, and about one’s right to
dreams. It shows a relation of a musher, that is a dog harness leader and Marcin – a boy suffering from Down’s
syndrome. Marcin dreams about becoming a musher and taking part in a dog harness racing. The musher
decides to help him, but he himself does not believe it could be possible. It is the first time in his life that
Marcin has had a chance to realize his dream so far reserved for the healthy. Will the dream come true?
3659
Major Major Majorreż./dir.
Beata Hyży-Człopińskaprod.
TVP SA Oddział w Białymstoku, Białystok, Polska20' dokumentalny
Polska 2002Major Antoni Malecki ma dziś 87 lat. I wciąż jeszcze ma energie, wolę i chęć działania. Nie dla własnych
splendorów czy zasz
czytów. Myśli o młodych Polakach, o tych, którzy w sztafecie pokoleń mają przejąć pałeczkę pracy dla dobra Ojczyzny, uczciwego w niej życia i obrony ogólnie przyjętych wartości. Dziś, gdy powszechnie pleni się chamstwo, przekładanie własnych, brudnych interesów ponad rzetelną pracę, gdy nie myśli się o wspólnym dobru, a tylko o tym, by zasłonić swoją niekompetencję bzdurnymi przepisami - postawa ta może dziwić. Ale może także skłonić do refleksji. W imię czego człowiek staje się podły? I czy naprawdę warto? --- Major przeżył swoje życie ciekawie i godnie. W Seminarium Nauczycielskim w Białymstoku kształcił się pod okiem wspaniałych pedagogów. Potem byłą Szkoła Podchorążych - służba Ojczyźnie traktowana jako zaszczytny obowiązek wobec kraju. Rok po ukończeniu Szkoły Podchorążych wybuchła wojna. Antoni Malecki został szefem batalionu marszowego 42 Pułku Piechoty i wraz ze swoimi żołnierzami bronił Białegostoku przedNiemcami. Nie zaprzestał walki po rozwiązaniu armii. Walczył w szeregach ZWZ, a potem był dowódcą jednostki AK w Wołkowysku. Sporządzał raporty o ruchu kolejowym wojsk nieprzyjaciela. Dostał wiele podziękowań od gen. Grota-Roweckiego. --- Dziś walczy nadal. O pamięć i szacunek dla swoich żołnierzy, dla tych, którzy polegli w obronie miasta i kraj
u. Funduje kolejne tablice pamiątkowe i krzyże, bierze udział wspólnie z władzami miasta w rocznicowych uroczystościach. Jego postawa budzi powszechny szacunek.Major Antoni Malecki is 87 years old and still has the energy, will and determination to remain active. He
does not want own splendor , but thinks about the generation of the young Poles who are to take over the
work for Poland, lead honest lives in their homeland and protect the generally accepted moral values. Today,
when ill manners are commonly seen and own dirty interests considered more important than decent work,
when one refuses to think about common good but desperately seeks a way to hide one’s incompetence behind
illogical laws, such an attitude may easily be found strange. But it can also provoke some thinking. What
makes a man become mean? Is it for sure worth being evil? The major has lived an interesting and honest life.
At the Teaching College in Białystok he was a student of a number of great pedagogues. Then he entered
Military School, since it was perceived a honor to serve one’s homeland. A year after his graduation the war
began and Antoni Malecki was appointed the chief of an infantry battalion of the 42nd Infantry Regiment.
Together with his soldiers he fought against the Germans to defend Bialystok. He did not stop fighting after
the army seized to exist. We joined the ZWZ and then b
ecame the head of the AK unit in Wołkowysk. Hereported on the railway movements of the German army. Numerous times he was thanked by general Grot –
Rowecki. Today he is still fighting. For the memory and respect for his soldiers, for those who were lost in the
battle to defend their town and country. He founds commemorating plaques and crosses. He takes part,
together with the town authorities, in special events to commemorate important anniversaries. His person and
attitude are respected by many.
3660
Nie płosz snu tego ... Do not disperse this dream... Nie płosz snu tego ...reż./dir.
Beata Hyży-Człopińskaprod.
TVP SA Oddział w Białymstoku, Białystok, Polska20' dokumentalny
Polska 2002Poetka i pisarka - Elżbieta Kozłowska-Świątkowska do dziś wspomina swoje dzieciństwo w wielopokoleniowym domu, w którym każdy przedmiot miał swoją, często bolesną historię. Pamięta Białystok wielonarodowy - jego dawne ulice, swoich przyjaciół - Żydów, Cyganów, Białorusinów, zapachy domu, cień drzew w ogrodach ... T
ego wszystkiego już nie ma ... Wydawać by się mogło, że 50 lat to tak niewiele ... A jednak tak mało czasu potrzeba było, by zniszczyć to, co stanowiło esencję miasta. By zatracić jego klimat i atmosferę. "Boli mnie to miasto" - mówi poetka. Czy inni mieszkańcy grodu nad Białą podzielą jej ból? Punktem wyjścia do tej filmowej opowieści o domu dzieciństwa, którego już nie ma, i mieście, które tak bardzo zmieniło swoje oblicze są dawne przedmioty, stojące kiedyś w rodzinnym domu. Za ich sprawą ożywa raz jeszcze miasto i jego dawni mieszkańcy ... "Nie płosz tego snu ..." to nie tylko podróż sentymentalna w czasie i przestrzeni. To także apel do włodarzy miasta, by uszanowali uczucia tych, którzy mieszkali tu "od zawsze". By, nawet ich nie rozumiejąc, nie niszczyli tych okruchów czasu, które jeszcze gdzieś, wśród blokowisk, cudem ocalały ... Może jeszcze komuś na nich zależy...Elżbieta Kozłowska-Świątkowska, poet and writer, has been recollecting her childhood in a many-generation
family house in which every element had its own history, until today. She remembers the multi-national
Białystok, its streets, smells of the house, shadows of the trees in the garden, and her friends: Jews, Gypsies,
Belorusians... All those do not exist any more... Fifty years does not seem a very long time... but it has been
enough to destroy all that had determined the city character, its climate and atmosphere. “This city hurts me”
– the poet says. Will other inhabitants of the city on the Biała river share her pain? Old thi
ngs that belongedto the poet’s family and had once had their place in the family house open this story about the house that does
not exist and the city that has changed so much. “Do not disperse this dream...” is not only a sentimental
journey within the time and space, but it is also the call to the city authorities to make them understand and
respect the feeling of those who have lived there “forever”. Or, if they are not able to understand, to save the
remaining “pieces of time” hidden somewhere among the block of flats... There might still be people for whom
they are precious...
3661
Afkar Basita - Shahnaz Asaad Micro-Enterprices 2 - Simple Edeas Mikrobiznes 2 - Proste pomysłyreż./dir.
Khaled Haddadprod.
Tino Quahous, Amman, Jordania; SAT-7, Nicosia, Cypr15' dokumentalny
Jordania 2002Program przedstawia małe, lecz pomysłowe sposoby na rodzinny “mikro-biznes” i przedsięwzięcia realizowane
niewielkim kosztem i w domu, dzięki którym można dorobić. Bohaterami są mieszkańcy Bliskiego Wschodu i
Afryki Północnej. Program zawiera konkurs zachęcający do przedstawienia swojego pomysłu na rodzinne małe
przedsięwzięcie.
Showcases small creative business ideas (micro enterprises) and low cost projects that people can operate
from their home to make extra money for their families. This program is recorded across the Middke East and
North Afica and includes a copetition to encourage the sharing of other such business ideas.
3662
Hazihi Wassiyati Thease are my commandments. I was a prisoner Oto moje przykazania. Byłem więźniem...reż./dir.
Maroun Bou Rachedprod.
Patrick Tayah, -, Liban; SAT-7, Nicosia, Cypr19' dokumentalny
Liban 2002W programie każde z dziesięciu przykazań będzie przedstawione w niezwykły i przyciągający uwagę widza
sposób, zac
hęcający do rozważania roli Dekalogu w codziennym życiu. W programie połączono scenyprzedstawiające przykładowe zastosowanie przykazań w życiu z wywiadami.
The program will present on of God's commandments in an exciting way to attract the viewer and prompt him
to think about God's commandments, and the role they play in his daily life. the program's through out
tetimony translated into Drama, in addition to interview and vox pop presents each commandment.
3663
Assabil #27 The Way - Episode 27 Droga – odcinek 27reż./dir.
Gaby Saadprod.
Patrick Tayah, -, Liban; SAT-7, Nicosia, Cypr27' fabularny
Liban 2002To droga prawdy, światła i życia. Nieważne, jak ponure wydaje nam się życie, jeśli Jezus nieprzerwanie prowadzi nas ku sprawiedliwości jasną prostą drogą. Tylko On i Jego Droga pomogą tym, którzy pragną zdjąc ze swoich ramion ciężar grzechu. Odkrył to Farid Hatem – stolarz chory na serce, któremu, by powrócił do zdrowia, niezbędna jest operacja. Jego matka Saudeh ma niezmiennie nadzieję na jego wyzdrowienie.
Kardiochirurg dr Salim Farah przypisuje sobie rolę Boga, uzdrawiającego ludzi przez swoją wiedzę. Jego żoną jest dr Randa – psychiatra, która leczy swoich pacjentów stosując metody i teorie naukowe. Mają troje dzieci: Samera, studenta prawa, Myrnę, studentkę sztuk pięknych i nastolatka Sami. Każdy członek tej rodziny w czymś się specjalizuje, ale co pomoże im wyzwolić się od grzechu? W ich życie wkracza kierowca i ogrodnik Farid i wówczas zaczyna się ich droga ku zbawieniu. Salim ma romans z pielęgniarką Samirą, która mieszka razem z ojcem i bratem, Fadim. Fadi to narkoman i homoseksualista – partner Samera, syna doktora Faraha. Samira to pierwsza ryba złowiona w Bożą sieć zastawioną przez Farida. Powoli zaczynają w nią wpadać i inni. Droga Jezusa staje się coraz bardziej zrozumiała dla tych, którzy szukają wiary, zbawienia i nowego życia. Problemy życiowe nie kończą się nigdy, lecz nie wszyscy znają drogę do zbawienia. Niektórzy, tak jak Layla, lekarka, odtrącają ją, gdyż Bóg pozostawia nam wolność wyboru. Layla chce uwieść Salima Faraha by pomścić swoją matkę, która w wyniku nieszczęśliwego romansu z nim straciła rodzinę i wpadła w chorobę psychiczną. Layla rozbija rodzinę Salima. Salim przerywa pracę lekarza i cierpi razem ze swoją rodziną, dopóki nie odnajdzie właściwej drogi. Jest tylko jedna właściwa droga – Bóg i Chrystus. “Ten, kto we mnie wierzy, choćby umarł, żyć będzie na wieki”... naszym jedynym celem jest odrodzenie w Chrystusie...Który z bohaterów odkryje dobro, a kto pozostanie w niewoli grzechu? Na te pytania odpowie “As sabil”.Streszczenie odcinka 27: Salim odkrywa prawdę o Salimie... Farid odnajduje Samera... Rodzina martwi się o Salima... Randa dowiaduje się prawdy o swoim synu... Salim doznaje urazu po zderzeniu z betonową ścianą i znajduje się w szpitalu. Czy przeżyje?It is the way of truth, the way of light and life. No matter how dark gloomy life becomes, it reamins lit and
guided by Jesus toward righteousness ... Only Jesus and Jesus' way will help those seeking to be relieved and
lift the burden of sin from their shoulders. This is wkat Farid Hatem, the carpenter who suffer a heart condition
and needs surgery to survive, found. His mother Saudeh alwaus hopes her only son would survive. Dr. Salim
Farah is the cardiovascular surgeon. He thinks he is God, because he cures patients with his science.He is the
husband of Dr. Randa, the psychiatricst, who treats her patients with science and theories. Both are parents of
Samer, a Law student, Myrna, an Arts student, and the teenager Sami. Each member of this family has a field
of specialization, but who will save them from sin? Farid, who enters the life of this family as a driver and a
gardener. The journey of salvation start for that family: Salim has an affair with his assistant nurse, Samira,
who lives with her father and and her brother Fadi. Fadi is a drug addict and a homosexual who has a
relation with Samer, Dr. Farah's son. Samira is the first fish attracted by Farid into God's net, with the help of
his friend Said and his wife, Mireille. Through Farid and Samira, the fish proliferate. The way of Jesus
becomes increasingly cleat for the seekers of faith, salvation and new life. Life's problems may be endless, but
not all people know the to salvation. Some refuse it (God gave us the freedom to choose) such as Layla, the
resident physician. She wants to antrap Salim Farah to avege her mother, who had an affair with him, lost her
family and became crazy. Layla destroys Salim and his family. Salim stops practising medicine and suffers
with his family until he is saved. There is one way only. God is one and Chris is one. "He who believes in me
will live, even though he dies" ... our only way is to be reborn in Christ ... who will find the roght way and who
will stay a slave to sin? These are the questions to which "As sabil" will answer. ==== Summary of episode
27: Salim knows the truth about Salim... Farid finds Samer... The family is worried about Salim... Randa
knows the truth abouth her son... Salim hits a cement block and is taken to the hospital... Will he survive?
3664
Al Malaf The file - Satan's worship Akta – Warsztat szatanareż./dir.
Elie Hayekprod.
Patrick Tayah, -, Liban; SAT-7, Nicosia, Cypr15' dokumentalny
Liban 2002Serial dokumentalny z gatunku
dziennikarstwa śledczego, przedstawia trudne tematy zarówno w świetlebiblijnym, jak i światopoglądu ludzi z Bliskiego Wschodu. Porusza następujące zagadnienia: magia i przesądy;
przemoc wobec dzieci; oddawanie czci szatanowi; czy bogaci wejdą do Królestwa Bożego; zetknięcie ze śmiercią; inkarnacja; czym jest więzienie; horoskopy; czy modlitwa jest niezbędna; niewierność w małżeństwie; narkotyki; na czym polega działalność szatana; przemoc wobec kobiet; AIDS; samobójstwo; rozwód; pornografia; post; abo
rcja; edukacja seksualna; świadkowie Jehowy; eutanzja; zapłodnienie"in vitro"; homoseksualizm; prawa człowieka; przeszczepy organów. W tym odcinku przedstawiono różne formy oddawania czci szatanowi.An investigative documentary which addresses sensitive issues, shedding light on them from both a biblical
and Middle eastern point of view. Here are some subjects dealt with in this program: Handicapped; Magic ans
superstition; Vilence against children; Devil worship; Can the rich inter the kingdom of God; Facing death;
Incarnation, What is the prison; Horoscope; Is prayer essential; Marital Unfaihtfulness; Druags; The work of
the devil; Vilence against women; AIDS; Suicie; Divorce; Pornography; Fasting; Abortion, Sexual education;
Jehovah's witnesses; Clining, Organs donation, Euthanasia; Invito; Homosexuality, Human rights.
3665
Pozwółcie dzieciom przyjść do Mnie Let the Children See Me Pozwólcie dzieciom przyjść do Mniereż./dir.
Krzysztof Żurowskiprod.
TVP S.A. Agencja Publicystyki i Edukacji, Warszawa, Polska; TVP S.A. Redakcja Katolicka, Warszawa, Polska20' program telewizyjny
Polska 2002O muzułmaninie uchodźcy, który koniecznie chciał porozmawiać z Papieżem w maju 2000 roku w Baku w
Azerbejdżanie.
A Muslim refugee desperate to see the Pope in May 2000 in Baku, Azarbaijan.
.
3666
Chwalcie góry umajone Praise the mountains in May Chwalcie góry umajonereż./dir.
Jerzy Kołodziejczykprod.
Jerzy Kołodziejczyk, ks.Piotr Szydło, Bielsko Biała - Oświęcim, Polska47' program edukacyjny
Polska 2002Uroda maja w Beskidach, niektóre beskidzkie sanktuaria maryjne, kaplice, kapliczki i figury Matki Boskiej w
majowej krasie, litania loretańska śpiewana i odmawiana w kościołach i przy kapliczkach, a przy tym pytania, na
które próbują odpowiedzieć zamieszkali w górach twórcy: dlaczego maj jest miesiącem maryjnym? jak ma
wyglądać rzeźba czy obraz Matki Boskiej Majowej? dlaczego kochają Ją górale? Ponadto pieśni i wiersze Jej
poświecone oraz majowe wspomnienia.
May in the Beskidy mountains, local sanctuaries of Holy Mary, chapels, roadside shrines and figures of Holy
Mary surrounded by the beauty of nature in May, litanies sung in churches and by the shrines – such views
make the artists living in the mountains ask and answer the following questions: why has May become the
month of Mary? What should a sculpture or painting of Mary look like? Why is She so much loved by the
mountain people?
3666
Chwalcie góry umajone Praise the mountains in May Chwalcie góry umajonereż./dir.
Ks. Piotr Szydłoprod.
Jerzy Kołodziejczyk, ks.Piotr Szydło, Bielsko Biała - Oświęcim, Polska47' program edukacyjny
Polska 2002Uroda maja w Beskidach, niektóre beskidzkie sanktuaria maryjne, kaplice, kapliczki i figury Matki Boskiej w
majowe
j krasie, litania loretańska śpiewana i odmawiana w kościołach i przy kapliczkach, a przy tym pytania, naktóre próbują odpowiedzieć zamieszkali w górach twórcy: dlaczego maj jest miesiącem maryjnym? jak ma
wyglądać rzeźba czy obraz Matki Boskiej Majowej? dlaczego kochają Ją górale? Ponadto pieśni i wiersze Jej
poświecone oraz majowe wspomnienia.
May in the Beskidy mountains, local sanctuaries of Holy Mary, chapels, roadside shrines and figures of Holy
Mary surrounded by the beauty of nature in May, litanies sung in churches and by the shrines – such views
make the artists living in the mountains ask and answer the following questions: why has May become the
month of Mary? What should a sculpture or painting of Mary look like? Why is She so much loved by the
mountain people?
3668
Edek Edek Edekreż./dir.
Marcin Pawełczak, Piotr Stachowskiprod.
Studio BAJER - Zbigniew Bartosik, Opole; TVP S.A. Opolski Ośrodek Regionalny, Opole, Polska12' dokumentalny
Polska 2002Reportaż ukazuje problem uzależnienia od narkotyków w jego najgłębszym stadium. Jest to obraz kilku dni z życia Edka, narkomana uzależnionego od środków wziewnych (klej), którego odwiedzamy w jego mieszkaniu, po pożarze. Reportaż w drastyczny sposób ukazuje realia życia Edka. Edek opowiada o swoich ostatnich przeżyciach (próby samobój
cze) prawie cały czas wąchając klej. To jest prawdziwa historia. Bez dobrego początku, dalszego ciągu i jak na razie zakończenia. Jest przestrogą dla tych wszystkich, którzy narkotyki traktują jak hobby albo przygodęA report on the worst stage of drug addiction. A few days from the life of Edek, a glue sniffer. We visit him at
his flat after the place has been in fire and listen to him talk about the last events from his life (attempted
suicide). While he is talking, he does not stop sniffing glue. It is a true story that has no happy beginning,
continuation and, so far, end. It is a warning for anyone for whom drugs are just a hobby or adventure.
3669
Abou Youssef House of Abu Youssef Series 2 Ep. 8 Salma Confides Druga część serialu Dom Abu Youssefa, odcinek 8: Wyznanie Salmyreż./dir.
Nabil Shomaliprod. ; SAT-7, Nicosia, Cypr
23' fabularny
Jordania 2001W końcu Salma decyduje się wyznać matce, że mąż ją bije. Matka próbuje pomóc. U dziadka wykryto chorobę
serc
a i cała rodzina przeżywa silny stres – czy dziadek umrze? Wkracza Um Bassam i rodzina decyduje, że dziadek powinien przejść na specjalną dietę.Salma Finally tells mother she is being beaten by her husband. Mother tries to help. Grandfather has a heart
problem and the whole family experiences great stress, will be die? Um Bassam steps in and the family decides
Grandfather needs a special diet.
3670
W szkole Maryi In the School of Holy Mary W szkole Maryireż./dir.
Małgorzata Jurgowiakprod.
Małgorzata Jurgowiak, Śrem, Polska15' amatorski
Polska 2003Film powstał z inspiracji listu apostolskiego "Rosarium Virginis Mariae" Ojca Świętego Jan Pawła II - ukazuje
modlitwę różańcową w rodzinie.
Film inspired by the Pope’s letter “Rosarium Virginis Mariae” showing saying the Rosary within the family.
3671
Świątynia Temple Świątyniareż./dir.
Krzysztof Glondysprod.
TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, Polska21' program telewizyjny
Polska 2002Historia Sanktuarium w Łagiewnikach ukazana została w tym programie jako proces przekształcania się
niewielkiego klasztoru położonego na peryferiach Krakowa w miejsce kultu o ogólnoświatowym znaczeniu - w
"Stolicę Miłosierdzia", odwiedzaną przez setki tysięcy pielgrzymów wszystkich narodowości. Kulminacyjnym
etap
em tego procesu była budowa w Łagiewnikach nowej świątyni, konsekrowanej w 2002 roku przez Jana Pawła II. W programie znalazła się też refleksja nad fenomenem popularności kultu Bożego Miłosierdzia i nadduchowością, która zdaje się promieniować z tego mi
ejsca.The history of the Sanctuary in Łagiewniki shown as a transformation of a small monastery at the suburbs of
Kraków into the “Capital of Mercy”, place of worldwide cult visited by hundreds of thousands of pilgrims
from all over the world. The culmination of this process was the construction of the new temple consecrated by
John Paul II in 2002. The program also gives the reflection on the popularity of the cult of God’s Mercy and
discusses the special kind of spirituality radiating from this place.
3672
Pan Znak Guardian Angel Pan Znakreż./dir.
Magda Sztompkaprod.
Magda Sztompka, Warszawa, Polska10' dokumentalny
Polska 2002Historia człowieka, który znalazł się na dnie. Jednak dzięki wierze, miłości i rodzinie jest na prostej drodze.
The history of a person who failed, but faith, love and family helped him get to the right path.
3673
Tam gdzie wschodzi słońce - Zaliczka z Ameryki Where the sun rises Tam gdzie wschodzi słońce - Zaliczka z Amerykireż./dir.
Joanna Tryniszewska-Obłojprod.
TVP SA Oddział w Szczecinie, Szczecin, Polska25' dokumentalny
Polska 2002Film - którego głównym wątkiem jest poszukiwanie kopii obrazu Matki Boskiej Ostrobramskiej - opowiada o tzw. kresach wschodnich i ludziach tam żyjących.
Film devoted to the region close to Poland’s eastern borders and the people living there. It pictures the task of
seeking the copy of the painting of Mother Mary of Ostra Brama.
3673
Tam gdzie wschodzi słońce - Zaliczka z Ameryki Where the sun rises Tam gdzie wschodzi słońce - Zaliczka z Amerykireż./dir.
Joanna Pieciukiewiczprod.
TVP SA Oddział w Szczecinie, Szczecin, Polska25' dokumentalny
Polska 2002Film - którego głównym wątkiem jest poszukiwanie kopii obrazu Matki Boskiej Ostrobramskiej - opowiada o tzw. kresach wschodnich i ludziach tam żyjących.
Film devoted to the region close to Poland’s eastern borders and the people living there. It pictures the task of
seeking the copy of the painting of Mother Mary of Ostra Brama.
3674
Zaczyn Nucleus Zaczynreż./dir.
Hanna Bednarczyk, Leszek Mańkowskiprod.
Gimnazjum Nr 2 im. Ks. P. Wawrzyniaka, Śrem, Polska35' amatorski
Polska 2002Rekolekcje wielkopostne w szkole. Zajęcia wynikające z programu wychowawczego szkoły jako dopełnienie
części liturgicznej rekolekcji. Różnorodne formy: spotkania, rozmowy koncerty, filmy, sztuki teatralne, konkursy. Wielu prowadzących zajęcia: nauczyciele, księżą, przedstawiciele żeńskich i męskich zakonów, ludzie świata kultury i nauki, osoby z duszpasterstwa rodzin, reprezentanci różnych grup młodzieży. Opinie uczniów,
nauczycieli, kat
echetów i zaproszonych gości.Eastern retreat for schools. Various activities provided by the school to complete the liturgical part of the
retreat:: meetings, discussions, concerts, films, theatre plays, competitions. Various instructors: teachers,
priests, monks and nuns, scientists and people of culture, members of the catholic movement of families,
representatives of various youth groups. Opinions of students, teachers, religion teachers and guests.
3675
Świątynia Przymierza The Temple of Covenant Świątynia Przymierzareż./dir.
Dobrosław Bagińskiprod.
Parafia św. Andrzeja Boboli w Lublinie, Lublin, Polska24' amatorski
Polska 2002Film przedstawia teologiczne i biblijne przesłanie wnętrza kościoła św. Andrzeja Boboli, które poprzez sztukę
przyw
ołuje fundamentalną treść wiary chrześcijańskiej jaką jest Stare i Nowe Przymierze widziane w perspektywie historycznej i eschatologicznej. Film jest rodzajem wykładu-katechezy, która objaśnia sens znaków i symboli budujących świadomość religijną. Adresowany jest w zasadzie do wspólnoty parafialnej oraz osób odwiedzających tę świątynię.Film showing both theological and biblical symbolism of the interior of St. Andrzej Bobola church, in which
the artistic creation reflects the essence of the Christian faith, that is the Old and New Covenant seen both in
the historical and eschatological perspective. It is a kind of a religion lecture explaining the sense of the signs
and symbols that form our religious consciousness. The film is generally addressed to the parishioners and
the visitors to St. Andrzej Bobola church.
3676
Gość oczekiwany - wg Zofii Kossak The Expected Guest – according to Zofia Kossak Gość oczekiwany - wg Zofii Kossakreż./dir.
s. Jadwiga Wyrozumskaprod.
Zespół Teatralny Parafii św. Elżbiety w Cieszynie, Cieszyn, Polska; Antena Górnośląska - Studio Prog. i Filmów TV, Katowice, Polska110' widowisko
Polska 2002Wątek sztuki Zofii Kossak "Gość oczekiwany" został zaczerpnięty z popularnej legendy śląskiej. "Bóg
nieustannie przychodzi do ludzi. Odtrącany powraca wielokrotnie. Ludzie, którzy przyjmują Go w
prostocie ibezinteresownej miłości, są obdarowywani hojną opływającą miarą" - Zofia Kossak. Losy bohaterów stanowią
ilustrację rozmaitych postaw ludzi wobec Boga, zachęcając do refleksji nad miejscem, jakie zajmuje Bóg i jego
Miłość w ludzkim życiu.
The leading plot of Zofia Kossak’s play “The Expected Guest” has been taken from a popular Silezian legend.
“God constantly comes to people. Rejected, He returns numerous times. Those who accept Him in their
simplicity and unselfish love, get generously rewarded” – says the author, Zofia Kossak. The fates of main
characters illustrate various attitudes toward God and encourage to a reflection on the place of God and His
Love in our lives.
3677
Janowi Pawłowi II w hołdzie Tribute to John Paul II Janowi Pawłowi II w hołdziereż./dir.
s. Jadwiga Wyrozumskaprod.
Zespół Teatralny Parafii św. Elżbiety w Cieszynie, Cieszyn, Polska; Antena Górnośląska - Studio Prog. i Filmów TV, Katowice, Polska35' widowisko
Polska 2002Program poświęcony Ojcu Świętemu Janowi Pawłowi II przygotowany na dzień 16 października 2002 roku.
Program devoted to the Holy Father John Paul II to be shown on October 16, 2002.
3678
Bayingyi, a outra face da Birmania Bayingyi, the hidden face of Burma Bayingyi, ukryta twarz Birmyreż./dir.
Luis Nestor Ribeiroprod.
Luis Nestor Ribeiro and Joaquim de Castro, Macau, Makau109' dokumentalny
Makau 2003Birma to zamknięte państwo buddyjskie w Azji. Film dokumentalny obrazujący życie katolickich społeczności
Bayingyi, które wyznają swoją wiarę z pasją i zacięciem, nie mającymi sobie równych nigdzie indziej na świecie. W czasie Świąt Bożego Narodzenia odprawiają obrzędy i procesje uważane za dawno zapomniane.
Burma is a closed country in Asia thet is Buddhist. This doxumentary traces the lives of the Bayingyi
communities - they Catholic, expressing their faith with such a character and pasision without parallel in the
the resst of the world. Christmas is a special occasion when they all gather in rituals and procession that we
thought were lost in time.
3679
Ranczo bezdomnych The Ranch of the Homeless Ranczo bezdomnychreż./dir.
Ryszard Szołtysik, Henryk Jureckiprod.
TELE-SZOŁ, Wrocław, Polska10' dokumentalny
Polska 2002Ksiądz Franciszek Głód od wielu lat prowadzi stołówkę dla ubogich. Nakarmienie bezdomnych i bezrobotnych nie rozwiązuje jednak ich problemów. Ksiądz zakupił podupadłe gospodarstwo w Sudetach i zorganizował
schronisko dla bezdomnych. Przebywający tam mężczyźni, muszą wykonywać prace przy gospodarstwie i
rozbudowie schroniska. Uczą się w ten sposób samodzielności i obowiązkowości. Nie wszyscy jednak potrafią
przystosować się do nowych warunków.
Father Franciszek Głód has run a cafeteria for the poor for many years. However it does not solve the
problems of the homeless and jobless to have them fed. The priest bought a ruined farm in the Sudety
mountains and turned it into a shelter for the homeless. Its residents perform the farm work and do the
construction work connected to the enlargement of the shelter. In this way they learn how to be self-dependent
and dutiful. Not all of them, however, can adapt to the new conditions.
3680
Cykliści Maryi Cyclists of Holy Mary Cykliści Maryireż./dir.
Ryszard Szołtysik, Henryk Jureckiprod.
TELE-SZOŁ, Wrocław, Polska9' dokumentalny
Polska 2002Do Częstochowy podąża pielgrzymka rowerowa. Uczestników pielgrzymki poznajemy w różnych sytuacj
ach.A look at pilgrims cycling to Częstochowa. We meet them in various situations during their piligrimage.
3681
Ogień Betlejemski The Bethlehem Fire Ogień Betlejemskireż./dir.
Anatol Gimikprod.
Anatol Gimik, Białystok, Polska11' amatorski
Polska 2002Na dziedzińcu Pałacu Branickich w Białymstoku po raz dwunasty zapaliło się Betlejemskie Światło Pokoju -
przywiezione przez harcerzy. Liczni harcerze i mieszkańcy miasta uczestniczyli, przy dźwiękach kolęd, w tej
uroczystości. Składano sobie życzenia i łamano się opłatkiem. Po zakończeniu uroczystości uczestnicy zanieśli
"światełko" do swych domów.
It has been the 12th Bethlehem Light of Peace brought by the scouts and lit in the courtyard of the Branicki
Palace in Białystok. The scouts and inhabita
nts of Bialystok gathered around the fire wished each other allthe best and shared the wafer listening to the Christmas carols. After the meeting has been over, they took the
light with them to their houses.
3682
Światło IV Light IV Światło IVreż./di
r. Anatol Gimikprod.
Anatol Gimik, Białystok, Polska14' amatorski
Polska 2002Świt nad jeziorem Dręstwo koło Rajgrodu.
Sunrise at the Dręstwo Lake near Rajgród.
3683
Misja w Pariacoto The Pariacoto Mission Misja w Pariacotoreż./dir.
Roman Dobrzyńskiprod.
TVP S.A. Agencja Filmowa, Warszawa, Polska; TVP SA Program 1, Warszawa, Polska25' dokumentalny
Polska 2002Misja w Pariacoto to reportaż z wioski a Andach peruwiańskich, w której w 1991 roku zostali zamordowani dwaj polscy franciszkanie Michał Tomaszak i Zbigniew Strzałkowski.
A report from the village in the Peruvian Andes where two Polish Franciscan friars Michal Tomaszak and
Zbigniew Strzałkowski were murdered in 1991.
3684
W obronie Radia Maryja Defending Radio Maryja W obronie Radia Maryjareż./dir.
Krzysztof Wojciechowskiprod.
Jerzy Bonczyk, Warszawa, Polska18' dokumentalny
Polska 2003Wystąpienia posła Gabriela Janowskiego oraz działaczy Przymierza dla Polski w obronie Radia Maryja i jego
Dyrektora. Spotkania w kościołach w Ciechanowie i Piotrkowie i na Placu Piłsudskiego w Warszawie.
The speeches of parliamentary member Gabriel Janowski and some activists of Covenant for Poland to defend
Radio Maryja and its director. Meetings at churches in Ciechanów, Piotrków and at the Piłsudsk
i square inWarsaw.
3685
Przejrzeć To See Through Przejrzećreż./dir.
Natalia Wasilewska, Wiera Łazariewa, Juri Samiloprod.
Europejskie Centrum Komunikacji i Kultury (ECCC), Warszawa, Polska8' dokumentalny
Polska 2002Impresja filmowa pokazująca na przykładzie założycielki zakładu w Laskach. Matki Elżbiety Czackiej, jak i jego
obecnych wychowanków, drogę do przezwyciężania życiowych trudności. Widzimy dzieci, które wbrew
upośledzeniu mają odwagę marzyć i dzięki mądrej pomocy wychowawców uczą się realizować swoje marzenia.
"Chcemy osiągnąć to, aby niewidomy w zupełnej prawdzie znosił swoje kalectwo jako krzyż (...) i przez dobre
przyjęcie przemieniając je w źródło łaski i mocy dla siebie i innych" - Matka Czacka.
A film impression showing a way to
fight life difficulties exemplified by Mother Elżbieta Czacka, the founder ofthe Laski Institute for the Blind and its current residents. A portrait of the children who in spite of their
disability are brave enough to dream and, thanks to the wisdom of their tutors, learn how to realize their
dreams. “We wish the blind could face their disability and took it as a their
cross in complete truth (...) Because when it is accepted it can become a source of grace and strength for them
as well as for the others” – said Mother Czacka.
3686
Odmawiajcie gorliwie różaniec Eagerly Say the Rosary Odmawiajcie gorliwie różaniecreż./dir.
Elżbieta Tlałka-Piskorz, Kinga Swobodzińskaprod.
Telewizja TAT s'Tudio Toruń sp. z o.o., Toruń, Polska21' dokumentalny
Polska 2002Istota modlitwy różańcowej ukazana poprzez pryzmat słów Matki Bożej wypowiedzianych w Gietrzwałdzie w
czasie objawień. Film zrealizowano w 125 rocznicę Objawień Maryjnych w Gietrzwałdzie.
The essence of saying the Rosary shown in the light of what Holy Mary said during Her revelations in
Gietrzwałd. The film was made in the 125 anniversary of the Revelations of Mary in Gietrzwałd.
3687
Magazyn Diecezji Toruńskiej - Pielgrzymka Osób Niepełnosprawnych The Toruń Diocesan Program – The Pilgrimage of the Disabled Magazyn Diecezji Toruńskiej - Pielgrzymka Osób Niepełnosprawnychreż./dir.
Elżbieta Tlałka-Piskorz, Kinga Swobodzińskaprod.
Telewizja TAT s'Tudio Toruń sp. z o.o., Toruń, Polska30' program telewizyjny
Polska 2002Magazyn Diecezji Toruńskiej - cykliczny program telewizyjny, ukazujący się co miesiąc na antenie Telewizji
Niepokalanów II, dokumentujący życie religijne i kulturalne diecezji, a także działania charytatywne i misyjne w
myśl nowej ewangelizacji. Odcinek nadany w dniu 4 lipca 2002 roku obejmuje następujące tematy: Diecezjalna
Pielgrzymka Osób Niepełnosprawnych do Sanktuarium Matki Bożej Nieustającej Pomocy w Toruniu. Forum
dyskusyjne na Wydziale Teologicznym Uniwersytetu Mikołaja Kopernika. Zgromadzenie Sióstr Szarytek św.
Wincentego a Paulo. Ośrodek rekolekcyjny w Nowej Wsi Szlacheckiej. Historia toruńskich i chełmińskich
dzwonów. Spotkanie z Tomkiem Kamińskim i młodymi muzykami przed ich wyjazdem do Toronto.
A monthly TV program on the Niepokalanów II channel covering the spiritual and cultural life of the diocese
as well as its charity activities and missions. The program shown on July 4, 2002 touched the following areas:
the diocesan pilgrimage of the disabled to the Toruń Sanctuary of Mother Mary of Perpetual Help; discussion
at the Department of Theology of Mikołaj Ko
pernik University; the Order of Sisters of Charity of St. Vincent aPaolo; retreat center in Nowa Wieś Szlachecka; history of the bells in Toruń and Chełm; meeting with Tomek
Kamiński and young musicians soon leaving for Toronto.
3688
Magazyn Diecezji Toruńskiej - 5 grudnia 2002 The Toruń Diocesan Program – December 5, 2002 Magazyn Diecezji Toruńskiej - 5 grudnia 2002reż./dir.
Elżbieta Tlałka-Piskorz, Kinga Swobodzińskaprod.
Telewizja TAT s'Tudio Toruń sp. z o.o., Toruń, Polska30' program telewizyjny
Polska 2002Magazyn Diecezji Toruńskiej - cykliczny program telewizyjny, ukazujący się co miesiąc na antenie Telewizji
Niepokalanów II, dokumentujący życie religijne i kulturalne diecezji, a także działania charytatywne i misyjne w
myśl nowej ewangelizacji. Odcinek nadany w dniu 5 grudnia 2002 roku obejmuje następujące tematy: Rok
Miłosierdzia Bożego - Koronka w Diecezjalnym Sanktuarium Miłosierdzia Bożego. Siostry Karmelitanki Dzieciątka Jezus. Bursa dla chłopców w Grudziądzu. Agata Krzyżanowska - Niepełnosprawna poetka. Zabytkowy kościół w Bierzgowie.
A monthly TV program on the Niepokalanów II channel covering the spiritual and cultural life of the diocese
as well as its charity activities and missions. The December 5, 2002 edition touched the following areas: the
year of God’s Mercy – the rosary prayer to God’s Mercy at the Diocesan Sanctuary of God’s Mercy; Carmelite
nuns of Infant Jesus; boys’ dormitory in Grudziądz; Agata Krzyżanowska – disabled poet; historical church
in Bierzgów.
3689
Cienie Shadows Cieniereż./dir.
Bogusław Dąbrowa-Kostkaprod.
Fundacja Studium Okręgu Armii Krajowej Kraków, Kraków, Polska32' dokumentalny
Polska 2002Obrona Cmentarza Obrońców Lwowa na tle opuszczonego przez Polaków Lwowa.
The defense of Cmentarz Obro
ńców Lwowa (Cemetery of Lwów Defenders) on the background of Lwówdeserted by Poles.
3690
Afrykańczycy The Africans Afrykańczycyreż./dir.
Jan Rojekprod.
TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, Polska15' dokumentalny
Polska 2001Mało znane losy rodzin żołnierzy Armii Andersa, które od 1943 do 1952 roku żyły w obozach uchodźców w
Afryce. Dziś rozsiani po świecie utrzymują ze sobą kontakt i sami siebie nazywają "Afrykańczycy". W Afryce
istniały całe miasteczka polskie na 6 - 10 tysięcy mieszkańców. Dziś pozostały kościoły i cmentarze. Film
opowiada losy braci bliźniaków, ich mamy oraz przyjaciela rodziny - dziś ludzi starszych, wówczas dzieci 10 - 12 letnich. Historia ich wywózki w głąb Rosji, drogi przez Iran, pobytu w obozie w Ugandzie i powrotu do Polski. Ich losy to jakby część historii zesłańców widziane oczyma dziecka. Dziś polskim cmentarzem na równiku koło Kampali opiekuje się polski misjonarz, który przyjeżdża w to miejsce z grupą młodzieży z Polski ... Zdjęcia realizowane w Polsce i w Ugandzie
.Film presenting the rarely touched issue of the families of the Polish soldiers’ fighting in the Anders Army, who
lived in refugee camps in Africa between 1943 and 1952. Today, although they are spread all around the
world, they keep in touch and call themselves “Africans”. In Africa there existed whole Polish towns inhabited
by 6-10 thousand Poles, and today only churches and cemeteries have remained of them. It is a story of two
twin brothers, their mother and a family friend, today elderly, but at that time 10 – 12 year old children sent
deep into Russia. After that they traveled across Iran, stayed at a camp in Uganda and came back to Poland. It
is a history of deportation as seen by children. Today the Polish cemetery in Kampali on the equator is cared
for by a Polish missionary who brings there a group of Polish teenagers. Shots both from Poland and Uganda.
3691
A sua immagine: Le regioni della speranza Na Jego podobieństwo: Obszary nadzieireż./dir.
Maria Amata Calo, Andrea Sarubbiprod.
RAI UNO, Roma, Włochy18' program telewizyjny
Polska 2002Spotkanie młodzieży organizowane przez Wspólnotę Ekumeniczną z Taize w Paryżu. Wieczór sylwestrowy może wyglądać zupełnie inaczej. Sto tysięcy młodych ludzi z wielu krajów poznaje się nawzajem, wspólnie się modli, dzieli się swoimi nadziejami na pokój, nową Europę i lepszy świat.
Through a tourney in Paris, during the youth meeting organised by the Ecumenical Community of Taize
(France). Our film shows how different can a new year's eve be about 100 000 young people, coming from
several countries, pray together, get to know each other, show their hopes of reconcilation and their reams of
a new Europe and a better world.
3692
Wielkanoc Easter Wielkanocreż./dir.
Alina Czerniakowskaprod.
TVP SA Program 2, Warszawa, Polska15' dokumentalny
Polska 1998Bliskość cierpienia Chrystusa i ludzkości, oczekiwanie miłości. Co w życiu zwyciężą? Jakim warto być?
Christ’s and humanity’s suffering is getting closer, and people do wait for love. What will win in our lives?
What is it worth being like?
3693
Widzę Ciebie Warszawo sprzed lat ... I See You, the Warsaw from the Older Days Widzę Ciebie Warszawo sprzed lat ...reż./dir.
Alina Czerniakowskaprod.
TVP S.A. Agencja Filmowa, Warszawa, Polska; TVP SA Program 2, Warszawa, Polska37' dokumentalny
Polska 2000Warszawa przedwojenna - wojna i te najbardziej bolesne zniszczenia powojenne w imię niszczenia wszystkiego
co burżuazyjne, imperialistyczne. Wywłaszczanie ludzi, degradowanie. Kto to zrobił? Unikalny komentarz,
archiwalia.
The pre-war Warsaw, its experience of war, and then, what hurt most: the after-war acts of destroying anything
perceived as imperialistic and related to the upper class. Depriving people of their homes and degrading
them. Who is responsible for that? A unique commentary and archive materials.
3694
Wernisaż Exhibition opening Wernisażreż./dir.
Krystyna Szturcprod.
TVP SA Oddział w Krakowie, Kraków, Polska15' dokumentalny
Polska 2002Spotkanie przyjaciół, którzy oglądając fotografie wspominają i komentują wernisaż wystawy znanego
miedziorytnika Krzysztofa Skórczewskiego pt. “Ogrody Jozafata” w Krypcie Ojców Pijarów. Piękna muzyka Jana Kantego Pawluśkiewicza oraz występ znanego muzyka (obój) Mariusza Pędziałka towarzyszy temu wernisażowi.
Friends meet to see the photos and share their impressions on the opening of the exhibition of Krzysztof
Skórczewski, a famous copper engraver, entitled “Josafat’s Gardens” held in the Piarists’ Crypt. The event is
accompanied by the beautiful music by Jan Kanty Pawluśkiewicz and the performance of a talented oboe
player Mariusz Pędziałek.
3695
Szary Szary Szaryreż./dir.
Krzysztof Wojciechowskiprod.
Krzysztof Wojciechowski, Warszawa, Polska27' dokumentalny
Polska 2003"Szary" ze strzelcami komendanta Tadeusza Wosia w marszu szlakiem Powstania Styczniowego.
"Szary" (Grey) together with commandant Tadeusz Woś’s gunners follow the January Uprising trail.
3696
Teresa di Calcutta Mother Teresa from Calcuta Matka Teresa z Kalkutyreż./dir.
Fabio Zavattaroprod.
RAI TG1, Roma, Włochy52' dokumentalny
Włochy 2002Dwudziestego grudnia 2003 roku w Watykanie nastąpi zakończenie procesu beatyfikacji Matki Teresy, a
mianowicie zostanie odczytany d
ekret dotyczący niewytłumaczalnego z punktu widzenia nauki uleczenia kobiety hinduskiej. Cud oficjalnie potwierdziła komisja lekarska. W ten sposób zakończy się trwający nieco ponad 5 lat od śmierci Matki Teresy proces jej beatyfikacji. Film Fabio Zavatarro opowiada o życiu tej maleńkiej kobiety, która mówiła o sobie, że jest “małym ołówkiem w ręku Boga”. W wieku 19 lat opuściła rodzinną Albanię i udała się do Indii. Śledzimy historię jej nawrócenia, otwarcie pierwszego domu opieki, nieustające poświęcenie się dla najbiedniejszych z biednych i dla trędowatych. Następnie – przyłączenie się do niej tysięcy sióstr zakonnych odzianych w identyczne białe sari, które w ciszy obserwują i naśladują jej pracę. Pracę bez wytchnienia i to w kraju, gdzie katolicy stanowią ogromną mniejszość. Widzimy jej spotkanie z Papieżem Pawłem VI, a potem z Ojcem Świętym Janem Pawłem II, podróż do Oslo w celu odebrania Nagrody Nobla, którą została uhonorowana. W końcu – jej ciało spoczywające na tej samej lawecie, na której odbywał swą ostatnią drogę Mahatma Gandhi. Film zawiera również wywiady z cudownie uleczoną kobietą i z lekarzami – świadkami tego cudu, ze zwykłymi ludźmi, ale też z kardynałami i zakonnicami, którym dane było poznać Matkę Teresę osobiście. Film Fabio Zavatarro łączy opowieść o Matce Teresie z obrazami indyjskiej rzeczywistości: różnymi aspektami życia w Kalkucie, oczyszczeniem w wodach świętej rzeki, targowiskami, rykszami, tradycjami hinduskimi, świątyniami budowanymi na ulicach, ale także z niewidoczną częścią miasta – tą, która wita chorych i zapewnia im powrót do zdrowia, która przyjmuje i pociesza najbardziej zaniedbanych.On december 20th 2003, the Vatican will make the last step towards the baatification of Mother Teresa:
decree will be read concernig the scietifically unexplained recovery of an Indian woman. The medical
commission officially assessed the miracle and this will put an end - after little more than five years from death
- to Mother Teresa's beatification process. ** The TG! Special by Fabio Zavattaro, tells the story of a tiny
woman - "teh little pencil in the hands of God" as she used to call herself - who left Albania for India at the of
19. It speaks about her conversion, the opening of the first nursing home, her constant attention to the poorest
of the poor, and to the lepers. Later, thousand of nuns joined her and, wearing the same white sari, silently
witnessed her restless work, in a country where Catholics were only a small minority. We see her visiting Pope
Paul VI and Pope Carol Wojtyla, then comes her trip to Pslo when she was awarded with the Nobel Price and
finally her body lying on the same gun-carriage used for the Mahatma Gandhi funerals. This Special will also
include an interview with the miracolousy cured Indian woman and with the doctors who witnessed her
recovery, interviews with common people, cardinals and nuns who became acqainted with Mother teresa.
Fabio Zavattaro's story is mingled with the misteries of India and describe the many facets of the city of
Calcuta, the ablutions in the holy river, the open-air markets, the man-pulled rickshaws, the hindu rites and
celebrations, the temoles built rigkt on the streets, but also a hidden part of thr town where the sick people
are welcomen and attended to, where the most neglected ones are heard and loved.
3697
Asyż Romana Brandstaetera The Roman Brandstaeter’s Assissi Asyż Romana Brandstaeterareż./dir.
Ks. Rafał Ostrowskiprod.
Studio TV HESED, Poznań, Polska20' reportaż radiowy
Polska 2002Film pokazuje Asyż i świętego Franciszka widzianych oczyma Romana Brandstaetera. Kim był Ubogi Biedaczyna, że wywarł tak głęboki wpływ na chrześcijańską Europę? Co sprawiło, że tylu ludzi aż po dziś dzień bierze go za wzór dla swojego życia? Film ukazuje, jak na takie pyta
nia odpowiedział współczesny wielki literat Roman Brandstaeter - także miłośnik Franciszka Asyskiego.The film shows the Assissi and St. Francisco as seen by Roman Brandstaeter. Who was that poor man having
such an enormous impact on the Christian Europe? Why do so many people follow his example until now? A
great modern writer belonging to the group of those fond of St. Francisco, Roman Brandstaeter, provides his
own answers to those questions.
3698
Ekspansija Ljubwi Expansion of Love Ekspansja Miłościreż./dir.
Natalia Kandudinaprod.
Studija "Otczij Dom", Moskwa, Rosja29' dokumentalny
Rosja 2002Film o katolikach na Sachalinie. Sachalin to nazwa nadana wyspie przez mieszkańców Mandżurii, oznacza to
czarną skałę, a Japończycy nazwali wyspę Karafuto. O. Jarosław Wiśniewski, franciszkanin pracuje na wyspie od 1999 roku.
A film about the Catholics living in Sakhalin. The name Sakhalin was given to the island by the inhabitants of
Manchuria and literally means “black rock”. The Japanese have called this island Karafuto. Father
Jarosław Wiśniewski, a Franciscan friar, has worked on the island since 1999.
3699
Baba Wiera Grandmother Wera Babcia Wierareż./dir.
Ljubow Apraksina, Aleksandra Albowaprod.
Studija "Otczij Dom", Moskwa, Rosja26' dokumentalny
Rosja 2002W czasie prześladowań Kościoła w Rosji na strychu jej domu przez 8 lat ukrywał się ksiądz. Miejsce to stało się
tajnym kościołem. Obydwoje zostali aresztowani, lecz mimo to jej duch, wiecznie przepełniony radością,
przyciągał do parafii księdza Aleksandra Mena kolejne pokolenia młodych ludzi.
When the church in Russia was persecuted she took a risk to hide a priest in her attic. He lived there secretly 8
hears. It was a hidden church. Both were arrested. Her spirit of constant joy attracted to her young people of
later generations in the parish of father Alexandre Men.
3700
Thérese: Living on Love Thérese: Living on Love Teresa: żyjąc miłościąreż./dir.
Frank Frostprod.
Frank Frost Production, Inc., McLean, Stany Zjednoczone54' dokumentalny
Stany Zjednoczone 2000Film opowiada o niezwykłym, głośnym w 1999 roku zjawisku – dziesiątkach tysięcy wiernych oddających cześć
relikwiom św. Teresy z Lisieux, które nawiedzały różne miejsca na świecie. Historia życia św. Teresy, jej życie
za
konne i tajemnica jej popularności. Film przedstawia problem oddawania czci relikwiom z punktu widzeniaspołeczeństwa amerykańskiego, owładniętego kultem “pamiątek”.
Thérese examines a phenomenon that made national news in 1999 by drawing tens of thousands of people to
venerate the “touring” relics of St. Thérese of Lisieux. The show examines the life of Thérese, provides an
inside look at monastic life, and probes the secret of Therese’s popularity. The show also puts the tradition of
relics in perspective in an American society that is memorabilia crazed.
3701
List do ojca Sławomira Letter to Father Sławomir List do ojca Sławomirareż./dir.
Henryka Dobosz-Kinaszewskaprod.
TVP SA Oddział w Bydgoszczy, Bydgoszcz, Polska; TVP SA Program 1, Warszawa, Polska36' dokumentalny
Polska 2002Film poświęcony postaci o. Sławomira Słomy, dominikanina, nieformalnego "samozwańczego" duszpasterza
artystów w Gdańsku w okresie stanu wojennego i pierwszej połowy lat 80-tych. Skromny i poza Gdańskiem mało znany, był z pewnością jednym z tych charyzmatycznych kapłanów, którym udało się zburzyć mur oddzielający Kościół od ludzi sztuki.
Film devoted to the person of Father Sławomir Słoma, a Dominican friar, who during the early eighties and
the marshal law period played the role of the spiritual leader of the Gdańsk cultural circ
les. A modest personand not very much known by the rest of Poland, Father Słoma was one of those charismatic priests who
managed to cross the barrier between the church and artists.
3702
Ziarno - "Wszystko mogę w tym, który mnie umacnia" Seed – “I can do anything in Him who grants me strength” Ziarno - "Wszystko mogę w tym, który mnie umacnia"reż./dir.
S. Mariola Kłos, Lidia Lasotaprod.
TVP S.A. Redakcja Katolicka, Warszawa, Polska25' dokumentalny
Polska 2002Odcinek programu "Ziarno" nadany w dn
iu 11 maja 2002 roku pt. " Wszystko mogę w tym, który mnie umacnia" - spotkanie z dziećmi niepełnosprawnymi.The 11 May 2002 edition of TV program “Seed” covering a meeting with disabled children.
3703
Ziarno - "Co to jest Unia Europejska" Seed – “What is the European Union ?” Ziarno - "Co to jest Unia Europejska"reż./dir.
S. Mariola Kłos, Lidia Lasotaprod.
TVP S.A. Redakcja Katolicka, Warszawa, Polska25' dokumentalny
Polska 2002Odcinek programu "Ziarno" nadany w dniu 18 maja 2002 roku pt. "Co to
jest Unia Europejska" - rozmowa z prof. Władysławem Bartoszewskim.The edition of the TV program “Seed” of May 18, 2002 devoted to the question of the European Union – the
interview with professor Władysław Bartoszewski.
3704
Ziarno - "Oczekiwanie świata" Seed – “The Expectation of the World” Ziarno - "Oczekiwanie świata"reż./dir.
Lidia Lasota, Lidia Lasotaprod.
TVP S.A. Redakcja Katolicka, Warszawa, Polska25' dokumentalny
Polska 2002Odcinek programu "Ziarno" nadany w dniu 21 grudnia 2002 roku p
t. "Oczekiwanie świata" - rozmowa zWiesławem Rozłuckim Prezesem Giełdy Papierów Wartościowych.
The 21 December 2002 edition of “Seed” program devoted to the interview with Wiesław Rozłucki, the
President of the Stock Market.
3705
Na drogach nieskończoności On the Paths of Eternity Na drogach nieskończonościreż./dir.
Małgorzata Ortnowskaprod.
Zarząd Prowincjalny Prowincji Chrystusa Króla SAC, Warszawa, Polska; Zarząd Prowincjalny Prowincji Zwiastowania Pańskiego SAC, Poznań, Polska; TVP S.A. Redakcja Katolicka, Warszawa, Polska30' dokumentalny
Polska 2000Jest to opowieść o Wincentym Pallottim (1795 - 1850) - założycielu Zgromadzenia Księży Pallotynów. Film
ukazuje działalność św. Wincentego Pallottiego i aktualność jego wizji Zjednoczenia Apostol
stwa Katolickiegona tle obrazów współczesnego Rzymu.
The history of Vincent Pallotti (1795 – 1850) who started the Congregation of Pallotins, showing his work as
well as his ever-actual idea of the Union of Catholic Apostleship on the background of the life of
contemporary Rome.
3706
Ministrant przy ołtarzu Chrystusa Altar Boy Guide Ministrant przy ołtarzu Chrystusareż./dir.
Ks Cezary Kucińskiprod.
Akademickie Studio Filmowe "Miriam", Poznań, Polska32' program edukacyjny
Polska 2000Film "Ministr
ant przy ołtarzu Chrystusa czyli wszystko o liturgii dla ministranta" ma w sposób przystępnyprzedstawić liturgię dla kandydata do posługi liturgicznej przy ołtarzu. Jak wyglądają naczynia liturgiczne, jak
nazywają się paramenta znajdujące się w kościele, jak służyć przy ołtarzu, schemat Mszy św., kolory szat w
liturgii.
“Altar Boy Guide or Everything Each Altar Boy Should Know about Liturgy” is a film meant to introduce
candidates for altar boys to the service at the altar: the utensils, church ornaments, how to behave during the
service, scheme of the Mass, colors of robes used for liturgy.
3708 Szansa na życie - odc. 19
Chance To Live – Part 19 Szansa na życie - odc. 19reż./dir.
Jacek Sołtysiakprod.
Wytwórnia Filmowa "Dydakta", Warszawa, Polska14' program telewizyjny
Polska 2002Bohaterami odcinka są typowe nastolatki: Dominika, Piotr i Małgosia. Wszyscy oni, mimo długotrwałej i
poważnej choroby, prowadzą życie podobne do rówieśników. Uczą się, spotykają się ze znajomymi, wyjeżdżają
na wakacje. Dominika występuje w kółku teatralnym, uprawia różne sporty. Piotr trenuje w drużynie piłkarskiej,
jest bramkarzem. Jeździ także na nartach i łyżwach. Małgosia zdała maturę , dużo maluje, zdaje na ASP. Mówi, że cukrzycę trzeba zaakceptować a nawet polubić, jest bowiem częścią ich życia.
The heroes of this part are typical teenagers: Dominica, Peter and Maggie. They all – despite long-lasting
and serious illness lead their lives similar to those of the others of the same age. They learn, meet colleagues,
go for holidays. Dominica attends drama course, practices sport. Peter plays football, he is goalkeeper. He
skies and skates as well. Maggie pass her maturity exam paints a lot, wish to go to Academy of Arts. They say
that they had to accept the diabetes, even start to like it, since it is an significant part of their lives.
3709
Szansa na życie - odc. 23 Chance To Live – Part 23 Szansa na życie - odc. 23reż./dir.
Przemek Młyńczykprod.
Wytwórnia Filmowa "Dydakta", Warszawa, Polska15' program telewizyjny
Polska 2002Dla ludzi niepełnosprawnych uprawianie sportu ma duże znaczenie psychologiczne. Pozwala uwierzyć w swoje
możliwości, pomaga w nawiązaniu ciekawych kontaktów. Wzmacnia nie tylko fizycznie, co pomaga w
codziennym życiu, ale także psychicznie. Dla wybijających się sport może stanowić sposób na życie, ciekawe i
nieb
analne. Gościmy na Mistrzostwach Polski w lekkiej atletyce i Pucharze Świata w szermierce na wózkach.Rozmawiamy z zawodnikami, także zagranicznymi. Wszyscy mówią o ogromnym, pozytywnym wpływie
uprawianej dyscypliny sportu na całe ich życie.
For disabled people he fact that they can practice sport is of remarkable psychological significance. The sport
let them to trust their potential, helps in establishing interesting contacts. It strengthens them not only
physically what helps in everyday life but also helps psychologically. For the one with outstanding sport
performance can be the way to lead interesting and non-trivial life. We are invited to Championship in light
athletics of Poland and World Cup in fencing on wheelchairs. We talk with contestants also from abroad. They
all emphasize the immense impact of the sport discipline chosen by them on their lives.
3709
Szansa na życie - odc. 23 Chance To Live – Part 23 Szansa na życie - odc. 23reż./dir.
Przemek Młyńczykprod.
TVP S.A., Warszawa, Polska15' program telewizyjny
Polska 2002Dla ludzi niepełnosprawnych uprawianie sportu ma duże znaczenie psychologiczne. Pozwala uwierzyć w swoje
możliwości, pomaga w nawiązaniu ciekawych kontaktów. Wzmacnia nie tylko fizycznie, co pomaga w
codziennym życiu, ale także psychicznie. Dla wybijających się sport może stanowić sposób na życie, ciekawe i
niebanalne. Gościmy na Mistrzostwach Polski w lekkiej atletyce i Pucharze Świata w szermierce na wózkach.
Rozmawiamy z zawodnikami, także zagranicznymi. Wszyscy mówią o ogromnym, pozytywnym wpływie
uprawianej dyscypliny sportu na całe ich życie.
For disabled people he fact that they can practice sport is of remarkable psychological significance. The sport
let them to trust their potential, helps in establishing interesting contacts. It strengthens them not only
physically what helps in everyday life but also helps psychologically. For the one with outstanding sport
performance can be the way to lead interesting and non-trivial life. We are invited to Championship in light
athletics of Poland and World Cup in fencing on wheelchairs. We talk with contestants also from abroad. They
all emphasize the immense impact of the sport discipline chosen by them on their lives.
3710
Szansa na życie - odc. 25 Chance To Live – Part 25 Szansa na życie - odc. 25reż./dir.
Jacek Sołtysiakprod.
Wytwórnia Filmowa "Dydakta", Warszawa, Polska15' program telewizyjny
Polska 2002Odcinek ma kilku bohaterów, pensjonariuszy Domu Opieki Społecznej dla Niepełnosprawnych Umysłowo w
Rzadkowie. Bohaterowie pokazani są ciepło i sympatycznie. Ukazujemy ich zainteresowania i działania w
dziedzinach, które lubią i które dają im poczucie satysfakcji. Jeden jest członkiem zespołu muzycznego, drugi jest
ministrantem.The part has several heroes, they are residents of the Home for Mentally Disabled in Rzadków. Heroes are
shown in a warm and nice manner. We become familiar with their interests and activities in the fields, they
prefer and give them fulfillment and satisfaction. One of them is a member of a music ensemble, the other an
altar-boy.
3711
Szansa na życie - odc. 27 Chance To Live – Part 27 Szansa na życie - odc. 27reż./dir.
Jacek Sołtysiakprod.
Wytwórnia Filmowa "Dydakta", Warszawa, Polska15' program telewizyjny
Polska 2002Emilia bohaterka filmu jest niewidoma. w domu sprawnie przesu
wa się między meblami, otwiera drzwi, odbieratelefony, nakrywa do stołu. Uczy się w Katolickim Liceum Ogólnokształcącym, gdzie jest jedyną osoba
niepełnosprawną. W szkole radzi sobie świetnie, podobnie jak w szkole muzycznej, gdzie uczęszcza do klasy
śpiewu operowego i akompaniamentu fortepianowego. Emilia ma niezwykłe hobby. Zbiera zapachy. Buteleczki po różnych perfumach i wodach zajmują spora część szafy. Jej codzienne życie nie różni się od życia jej zdrowych rówieśników, a może jest bardziej cieka
we.Emily, a hero of this film is blind. She moves smoothly at home between pieces of furniture, opens the door,
receives telephone calls, and makes the table. She learns in the Catholic Lyceum where she is the only one
disabled person. She manages at school perfectly, the same as in the music school of the second grade which
she attends at opera singing class and piano accompaniment. Her hobby is the extraordinary one. She
collects scents. Bottles remained after various perfumes and eau de cologne have special place in her
wardrobe. Her everyday life is not different than that of her colleagues; perhaps it is more interesting …
3712
Szansa na życie - odc. 30 Chance To Live – Part 30 Szansa na życie - odc. 30reż./dir.
Jacek Sołtysiakprod.
Wytwórnia Filmowa "Dydakta", Warszawa, Polska15' program telewizyjny
Polska 2002Henryk Kowalczyk nie słyszy od 4 roku życia, nie widzi od trzydziestu lat. Przypadkiem trafił na plener rzeźbiarski dla głucho-niewidomych. Jego wielkie, kilkumetrowe rzeźby budzą podziw profesjonalistów. Drugi bohater filmu Grzegorz Kozłowski mimo braku wzroku i bardzo poważnej utraty słuchu wymagającej posługiwania się specjalnym aparatem słuchowym i mikrofonem, ukończył studia i jest informatykiem. Pracuje, założył rodzinę. Mówi
o wsparciu i miłości, jaką otrzymał od swoich rodziców.Henryk Kowalczyk, doesn’t hear since he was four and doesn’t see for thirty years. He found himself at the
sculpture events for deaf-and-blind by chance. His huge – several meter big sculpture work makes
professionals wondering … The second hero of this film – Grzegorz Kozłowski - despite being blind and
almost deaf (it is necessary for him to use a special apparatus and microphone) managed to complete his
studies in informatics. He works, has a family. He talks about support and love he was given from his parents.
3713
Szansa na życie - odc. 31 Chance To Live – Part 31 Szansa na życie - odc. 31reż./dir.
Norbert Rakowskiprod.
Wytwórnia Filmowa "Dydakta", Warszawa, Polska15' program telewizyjny
Polska 2002W programie zajmujemy się chorobą metaboliczną - mukowiscydozą. Jest to choroba nieuleczalna, zagrożone są
w niej głównie płuca i układ trawienny. Chorzy na mukowiscydozę, której towarzyszy często cukrzyca, muszą
codziennie, przez całe życie zaleczać jej skutki, poddawać się różnym zabiegom w domu i szpitalu.
Dwudziestodziewięcioletnia Ewa, pomimo choroby, stara się prowadzić normalne życie. Pracuje, prowadząc kiosk z warzywami. Ma plany na przyszłość, marzenia. Nie poddaje się, walczy z chorobą, chociaż wielu jej znajomych, mających tę chorobę, już odeszło.
The programme tells about metabolism disease – mucoviscidosis … The disease is incurable, lungs and
digestion system are endangered. People suffering the illness, accompanied very often by diabetes, have to
undergo every day a series of interventions both at home and in hospital to partly cure its consequences.
Twenty-nine-year old Eva, tries - despite the disease – to live normal life. She works at the greengrocers’, she
plans her future, keeps her dreams alive. She does not give up. She fights the disease although many of her
colleagues – suffering the same one – have already died.
3714
Szansa na lepsze życie - Wczesna interwencja The Chance For Better Life – Early Intervention Szansa na lepsze życie - Wczesna interwencjareż./dir.
Przemek Młyńczykprod.
Wytwórnia Filmowa "Dydakta", Warszawa, Polska23' program edukacyjny
Polska 2001Film z cyklu "Szansa na lepsze życie" - Wczesna interwencja pokazuje działalność jednego z 24 Ośrodków
Wczesnej Interwencji działających pod egidą Polskiego Stowarzyszenia na Rzecz Osób z Upośledzeniem
Umysłowym. Do ośrodków przyjmowane są dzieci do 7 roku życia, których rozwój psychoruchowy jest
opóźniony, bądź są upośledzone umysłowo. Są one wszechstronnie badane przez zespół specjalistów
zatrudnionych w Ośrodku. Diagnoza i zalecenia dla dzieci i ich rodziców są ustalane zespołowo po wnikliwej
analiz
ie. Wszystkie dzieci, których rozwój psychoruchowy jest zaburzony, powinny systematycznie uczestniczyćw usprawnianiu ruchowym prowadzonym przez specjalistów różnymi metodami.
The film of the series “The Chance For Better Life” – Early Intervention shows activity of one of 24 centers of
Early intervention operating under the auspices of Polish Association for Mentally Disabled People. The
centers accept children not more than 7 years old, whose psycho- and motorial development is delayed or they
are mentally disabled. They are carefully examined by a team of specialists working in the Center. Diagnosis
and recommendations for children and their parents are decided after thorough and diligent analysis. All
children having their psycho-and-motorial development distempered should systematically attend the
training provided by Center specialists.
3714
Szansa na lepsze życie - Wczesna interwencja The Chance For Better Life – Early Intervention Szansa na lepsze życie - Wczesna interwencjareż./dir.
Przemek Młyńczykprod.
Wytwórnia Filmowa "Dydakta", Warszawa, Polska23' program edukacyjny
Polska 2001Film z cyklu "Szansa na lepsze życie" - Wczesna interwencja pokazuje działalność jednego z 24 Ośrodków
Wczesnej Interwencji działających pod egidą Polskiego Stowarzyszenia na Rzecz Osób z Upośledzeniem
Umysłowym. Do ośrodków przyjmowane są dzieci do 7 roku życia, których rozwój psychoruchowy jest
opóźniony, bądź są upośledzone umysłowo. Są one wszechstronnie badane przez zespół specjalistów
zatrudnionych w
Ośrodku. Diagnoza i zalecenia dla dzieci i ich rodziców są ustalane zespołowo po wnikliwejanalizie. Wszystkie dzieci, których rozwój psychoruchowy jest zaburzony, powinny systematycznie uczestniczyć
w usprawnianiu ruchowym prowadzonym przez specjalistó
w różnymi metodami.The film of the series “The Chance For Better Life” – Early Intervention shows activity of one of 24 centers of
Early intervention operating under the auspices of Polish Association for Mentally Disabled People. The
centers accept children not more than 7 years old, whose psycho- and motorial development is delayed or they
are mentally disabled. They are carefully examined by a team of specialists working in the Center. Diagnosis
and recommendations for children and their parents are decided after thorough and diligent analysis. All
children having their psycho-and-motorial development distempered should systematically attend the
training provided by Center specialists.
3715
Szansa na lepsze życie - Intensywne wspomaganie rozwoju The Chance For Better Life – Growth Intensively Supported Szansa na lepsze życie - Intensywne wspomaganie rozwojureż./dir.
Przemek Młyńczykprod.
Wytwórnia Filmowa "Dydakta", Warszawa, Polska23' program edukacyjny
Polska 2001Film poświęcony jest metodom intensywnego wspomagania rozwoju dzieci utalentowanych i rozwijających się
nieharmonijnie a także dzieci przeciętnych. Pozwalają one na odkrycie różnego typu uzdolnień i wyrównywanie
braków. Pr
zyglądamy się zajęciom zorganizowanych w typowym przedszkolu, ognisku muzycznym, szkolebaletowej oraz zajęciom wyrównawczym. Wspomaganie rozwoju pozwala na lepsze funkcjonowanie w sytuacjach szkolnych i życiowych.
The film tells about methods of supporting the growth of gifted children, and of those who grow in a different
pace. The methods allow to discover various types of skills and gifts and to equalize some shortages. We
observe the lessons / training in a typical pre-school, music center for children, ballet school and so on.
Supporting the growth enables better performance both at school and in real life.
3716
Byłem nic, jestem ziemią ... I was nothing, I am The Earth ... Byłem nic, jestem ziemią ...reż./dir.
Leszek Tomalaprod.
Prowincja Krakowska OO. Karmelitów Bosych, Kraków, Polska63' dokumentalny
Polska 200213 czerwca 1999 roku w Warszawie, Ojciec Święty Jan Paweł II beatyfikował 108 polskich męczenników z okresu II wojny światowej. Jest wśród nich ojciec Alfons Maria od Ducha Świętego (Józef Mazurek) karmelita bosy, zamordowany przez oddział SS w Nawojowej Górze 28 sierpnia 1944 roku. Film stanowi refleksję nad postacią i świętością Błogosławionego, na tle rozważań dotyczących roli i miejsca świętości w naszym życiu, autorytetów, wychowawców. Film zawiera wypowiedzi hierarchów i znanych teologów Kościoła Rzymsko-Katolickiego oraz młodzieży.
On June 13, 1999 in Warsaw Pope John Paul II beatified 108 Polish martyrs from the time of II World War. A
discalced Carmelite Father Alfons Maria of the Holy Spirit (Józef Mazurek) murdered by a SS Unit in
Nawojowa Góra on August 28, 1944, is one of them. The film is a reflection on the person of the blessed and
his sainthood accompanied by general thoughts on the role and place of sainthood in our lives as well as on
the role of moral examples and teachers. It contains the opinions of church authorities, famous Catholic
theology experts and the young people.
3717
Grant Grant Grantreż./dir.
Andrzej Barszczyńskiprod.
Andrzej Barszczyński AB FILM - Warszawa, Warszawa, Polska30' dokumentalny
Polska 2002Katoliccy uczniowie z Prudnika w województwie opolskim otrzymali GRANT z Ministerstwa Edukacji Narodowej
na realizację projektu pt. "Dziwna przyjaźń Niemca i Żyda w trudnych czasach". Żydem był Max Pinkus bogaty fabrykant, Niemcem - noblista Gerhart Hauptmann. W filmie występuje m.in. prof. Schewach Weiss - ambasador Izraela w Polsce, który wspomina swoje spotkanie z Papieżem Janem Pawłem II w Jerozolimie.Pupils of Prudnik Catholic school received a grant from the Ministry of Education to implement the project
called ”A Strange Friendship between German and Jew in difficult times”. The Jew was Max Pinkus – rich
manufacturer, the German was Gerhart Hauptman –awarded with Nobel Prize. In the film there is, among
others, prof. Schewach Weiss – Israeli ambassador in Poland who tells us about his meeting with the Holy
Father John Paul II in Jerusalem.
3718
Od rozpaczy do nadziei - Życie Bogdana Jańskiego From Despair to Hope - The Life of Bogdan Janski Od rozpaczy do nadziei - Życie Bogdana Jańskiegoreż./dir.
Ks. Marian Szablewski CRprod.
Zespół Teatralny Ottoway, Adelaide, Australia; OTE Video, Adelaide, Australia65' widowisko
Australia 1993Fabularyzowany film dokumentalny. Opowiadania historyczne o życiu Bogdana Jańskiego (1807-1840),
Założycielu Zgromadzenia Zmartwychwstania Pańskiego przeplataja się ze scenami ukazującymi poczatek tej
wspólnoty we Francji. Bogdan Jański podjął się dzieła pomocy swoim Rodakom na obczyźnie zarówno duchowo jak i materialnie. Stał się on duchowym przywódcą Wielkiej Emigeacji Polaków po Powstaniu Listopadowym 1830 roku. Doświadczywszy osobiście bezdroży ateizmu i upadku moralnego, Jański nawrócony, nawracał gorliwie innych. Film ten zawiera orędzie nadziei dla ludzi naszych czasów. Mówi ono, że tylko w duchu otwarcia się na potrzeby innych, w przezwyciężaniu samolubstwa i w wyrażaniu skutecznego współczucia wobec biednych i cierpiących, można znaleźć prawdziwą radość.
A feature documentary covering the story of Bogdan Jański (1807-1840), the Founder of the Convent of the
Lord’s Resurrection. The historical scenes from his life are combined with those showing the beginnings of the
Convent in Fra
nce. Bogdan Jański embarked on a task of providing both spiritual and material help to hisfellow citizens abroad and became the spiritual leader of the Polish emigration after the November Uprising
in 1830. After having personally experienced atheism and moral crisis, he converted and eagerly converted
others. For the contemporary people, the film is a manifest of hope. It makes it clear that one can find true joy
only by opening up for the others’ needs, fighting own selfishness and efficiently showing sympathy to the poor
and sick.